"اندونيسيا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Indonesia a
        
    • Indonesia por
        
    • Indonesia de
        
    • Indonesia su
        
    • Indonesia sobre
        
    • Indonesia en
        
    • Indonesia estuvo de acuerdo en
        
    • en Indonesia
        
    • de Indonesia
        
    Tal como ha hecho la Comisión de Derechos Humanos en el pasado, debemos continuar instando a Indonesia a que abra Timor Oriental a investigadores y periodistas. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    Estoy seguro de que este plan de acción constituirá un instrumento importante para obligar a Indonesia a que acepte los reclamos legítimos y legales del pueblo de Timor Oriental. UN وأنني لعلى ثقة بأن خطة العمل هذه ستكون أداة هامة ﻹجبار اندونيسيا على قبول المطالب المشروعة والقانونية لشعــب تيمور الشرقية.
    La delegación de Benin agradece al representante de Indonesia por los esfuerzos desplegados para preservar la unidad de acción y la credibilidad del Movimiento. UN ووفد بنن يشعر بالامتنان لممثل اندونيسيا على الجهود التي يبذلها للحفاظ على وحدة الحركة في العمل وعلى مصداقيتها.
    Esto, sin embargo, no merma en forma alguna la determinación del Gobierno de Indonesia de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los habitantes de Timor Oriental; UN وهذا لن ينتقص بأي شكل من عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد في تيمور الشرقية.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Indonesia su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل اندونيسيا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلي.
    Ello no se ajusta a las normas internacionales, dado que las Naciones Unidas no han reconocido internacionalmente la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    La posición de Indonesia en materia de derechos humanos ha quedado claramente expuesta durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que tuvo lugar el año pasado en Viena, y en diversas ocasiones en otros foros de las Naciones Unidas. UN وقد حددت اندونيسيا على نحو واضح موقفها إزاء حقوق اﻹنسان خلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في السنة الماضية وفي مناسبات أخرى مختلفة في إطار اﻷمم المتحدة.
    42. El Director del FNUAP para Indonesia estuvo de acuerdo en que ese país estaba llamado a desempeñar un importante papel en la cooperación Sur-Sur. UN ٤٢ - وافق المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اندونيسيا على أن اندونيسيها لها دور بارز في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Por ello, no podemos entender la objeción de Indonesia a la celebración de nuevas reuniones para un nuevo diálogo intratimorense antes de cada reunión ministerial entre Portugal e Indonesia. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نفهم اعتـــــراض اندونيسيا على عقد اجتماعات لحوار جديد فيما بين التيموريين قبل كل اجتماع وزاري بين البرتغال واندونيسيا.
    Por lo tanto, exhortamos al Gobierno de Indonesia a que reconozca el derecho legítimo del pueblo de Timor Oriental a la libre determinación y la independencia y a que coopere con Portugal, como Potencia administradora, y con las Naciones Unidas, para satisfacer los deseos de la población maubere. UN ومن ثم، فإننا نحث حكومة اندونيسيا على الاعتراف بالحق المشروع لشعب تيمور الشرقية في تقرير المصير والاستقلال، وعلى التعاون مع البرتغال بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، ومع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق رغبات شعب ماوبير.
    Tal como lo ha hecho la Comisión de Derechos Humanos en el pasado, debemos seguir instando a Indonesia a que abra Timor Oriental a los investigadores y periodistas. Sus informes son de gran valor para señalar al resto del mundo las debilidades del Gobierno de Indonesia y su falta de apoyo local. UN وكما فعلت لجنة حقوق اﻹنسان في الماضي، يجب أن نستمر في حث اندونيسيا على فتح باب تيمور الشرقية فـــــي وجـــــه المحققين والصحفيين، ﻷنه لا غنى عن تقاريرهم التي تبرز لبقية العالم مواطن ضعف الحكومة الاندونيسية وافتقارها إلى التأييد في الداخل.
    Declaró que la situación de los derechos humanos en Timor Oriental había empeorado y pidió que el Comité Especial transmitiera el deseo de los habitantes de Timor Oriental de que las Naciones Unidas adoptaran medidas concretas para obligar a Indonesia a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وذكر أن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية قد تدهورت وطلب من اللجنة الخاصة أن تنقل رغبة أبناء تيمور الشرقية بأن تتخذ الأمم المتحدة تدابير أكثر تحديدا لحمل اندونيسيا على الالتزام بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La Misión del Consejo de Seguridad estuvo dedicada, en primer lugar, a ayudar al Gobierno de Indonesia a comprender la forma en que la comunidad internacional percibe la crisis de Timor Oriental. UN ٢٦ - لقد كُرست بعثة مجلس اﻷمن في المقام اﻷول لمساعدة حكومة اندونيسيا على بلورة فهمها لتصور المجتمع الدولي ﻷزمة تيمور الشرقية.
    La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Indonesia por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. UN الرئيسة: أشكر ممثل اندونيسيا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها اليﱠ.
    46. El Relator Especial dio las gracias al Gobierno de Indonesia por la respuesta facilitada y por su voluntad de cooperar. UN ٦٤- ويشكر المقرر الخاص حكومة اندونيسيا على ردها، وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Indonesia por su declaración. UN الرئيس: أشكر ممثل اندونيسيا على كلمته.
    Con el mismo espíritu, la Comisión toma nota de la intención del Gobierno de Indonesia de seguir cooperando con otros relatores especiales y/o grupos de trabajo que se ocupan de estos temas, e invitarlos a visitar Timor oriental cuando sea necesario para el cumplimiento de sus respectivas misiones. UN وتسجل اللجنة بنفس الروح عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعاونها مع المقررين الخاصين الموضوعيين و/أو اﻷفرقة العاملة الموضوعية ذات الصلة، وعلى دعوتهم لزيارة تيمور الشرقية عند الضرورة للوفاء بمهامهم.
    Las dos condenas aún pueden ser objeto de apelación. Este hecho demuestra la determinación de las autoridades de Indonesia de hacer cumplir la ley en lo que respeta al tratamiento de quienes infringen los derechos humanos y la disciplina militar, y de asegurar que no se repitan tales atropellos y violaciones de los derechos humanos en el futuro; UN ويدل هذا التطور على التزام سلطات اندونيسيا على التمسك بتطبيق القانون عند التعامل مع الجهات التي تقوم بانتهاك حقوق اﻹنسان وباﻹخلال بالنظام العسكري، وذلك لضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷفعال التي تنم عن اﻹجحاف وانتهاك حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Indonesia su declaración y las amabilísimas palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل اندونيسيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Indonesia su declaración y también las cordiales palabras dirigidas a la Presidencia. UN الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر ممثل اندونيسيا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    El Obispo Belo nos dijo que se ha intensificado el maltrato hacia quienes no reconocen la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN أخبرنا اﻷسقف بيلو عن تكثيف المعاملة القاسية ضد من يرفضون الاعتراف بسلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية.
    Las Naciones Unidas jamás han reconocido la soberanía de Indonesia sobre el territorio. UN ولم تعترف اﻷمم المتحدة أبدا بسيادة اندونيسيا على الاقليم.
    7. Tras recibir el acuerdo del Gobierno de Indonesia respecto de mi petición anterior, envié al Sr. Amos Waco, mi enviado personal, a visitar Timor Oriental e Indonesia en abril de 1993, como continuación de su primera visita de febrero de 1992. UN ٧ - وإثر تلقي موافقة حكومة اندونيسيا على طلبي السابق أرسلت السيد ايموس واكو، مبعوثي الشخصي، فـي زيارة لتيمـور الشرقية واندونيسيا في شهر نيسان/ابريـل ١٩٩٣ كمتابعـة للزيارة اﻷولى التي قام بها في شهر شباط/فبراير ١٩٩٢.
    El Director del FNUAP para Indonesia estuvo de acuerdo en que ese país estaba llamado a desempeñar un importante papel en la cooperación Sur-Sur. UN ٤٢ - وافق المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اندونيسيا على أن اندونيسيها لها دور بارز في التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more