"اندونيسيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Indonesia en
        
    • Indonesia el
        
    • Indonesia a
        
    • de Indonesia
        
    • Indonesia para
        
    • Indonesia de
        
    • Indonesia al
        
    Nunca ha colaborado con Indonesia en su empuje en pro del imperialismo. UN إنه لم يتعاون قط مع اندونيسيا في اندفاعها نحو الاستعمار.
    Francia también está muy involucrada en Indonesia en la esfera de equipos de telecomunicaciones, una parte de los cuales ha sido suministrado al ejército indonesio. UN ولفرنسا أيضا تواجد قوي في اندونيسيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي زود الجيش الاندونيسي بجزء منها.
    Como el Comité sabe, muchas personas han sido detenidas en Indonesia en las últimas semanas por haber expresado su oposición a la dictadura militar. UN وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية.
    En un esfuerzo por fomentar los resultados de esa Conferencia, un seminario sobre Asia y África se reunirá en Indonesia el próximo mes de diciembre. UN وستعقـــد حلقــــة دراسية في اندونيسيا في كانون اﻷول/ديسمبر المقبــــل، للعمل على تطوير نتائج ذلك المؤتمر.
    Antes de concluir, quisiera asociar mi delegación a la declaración hecha en la mañana de hoy por Indonesia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN قبــل أن أختتم بياني أود أن أقول إن ما جاء في البيان الذي ألقته اندونيسيا في وقت مبكر اليوم باسم حركة عدم الانحياز يتفق مع آراء وفدي.
    La reducción de un 70% a un 14% en el nivel de la pobreza que se había registrado en Indonesia en los últimos 25 años era un logro notable y ejemplar. UN إن اﻹنجازات التي حققتها اندونيسيا في خفض مستوى الفقر من ٧٠ في المائة الى ١٤ في المائة في اﻟ ٢٥ سنة الماضية رائعة ومثالية على السواء.
    La reducción de un 70% a un 14% en el nivel de la pobreza que se había registrado en Indonesia en los últimos 25 años era un logro notable y ejemplar. UN إن اﻹنجازات التي حققتها اندونيسيا في خفض مستوى الفقر من ٧٠ في المائة الى ١٤ في المائة في اﻟ ٢٥ سنة الماضية رائعة ومثالية على السواء.
    Se trata de la sexta elección general nacional en que participarán los timoreses orientales desde que la mayoría de ellos expresara el deseo de integrarse con Indonesia en 1976. UN وستكون هذه هي سادس انتخابات عامة وطنية يشارك فيها مواطنو تيمور الشرقية منذ أن أعربت أغلبيتهم عن الرغبة في الاندماج مع اندونيسيا في عام ٧٩٩١.
    Por otra parte, pide a la Secretaría que se responda a las preguntas formuladas por la delegación de Indonesia en su intervención relativa al tema que se examina. UN وأضاف أنه سيكون شاكرا لو أن اﻷمانة العامة أجابت على اﻷسئلة التي طرحها وفد اندونيسيا في بيانه بشأن البند قيد النظر.
    Tras recibir la aprobación del Gobierno, se prevé celebrar un curso de capacitación similar en Indonesia en 2001. UN ومن المتوقع أن تجري دورة تدريبية مماثلة في اندونيسيا في عام 2001، بعد الحصول على موافقة حكومة اندونيسيا.
    Al acceder a la independencia de Indonesia en 1999, Timor Oriental abolió totalmente la pena de muerte. UN وقامت تيمور الشرقية، لدى نيلها الاستقلال من اندونيسيا في سنة 1999، بالغاء عقوبة الاعدام تماما.
    En Indonesia en ese momento, si ustedes traían una aguja, y la policía los inspeccionaba, los podían llevar a la cárcel. TED لانه في اندونيسيا في تلك الاثناء كان من يحمل إبرة والشرطة ألقت القبض عليه يمكن إيداعه في السجن مباشرة
    Los ministros y miembros del Parlamento británico quedaron impresionados por la labor de desarrollo realizada por Indonesia en Timor oriental, por la que debía atribuirse especial mérito a Indonesia. UN وقال إن الوزراء والبرلمانيين البريطانيين قد أعجبوا بما حققته اندونيسيا في تنمية تيمور الشرقية، ولهذا السبب فإن اندونيسيا تستحق ثناء خاصا.
    A ese respecto, muchos visitantes han tomado nota de las medidas positivas que ha adoptado Indonesia en Timor Oriental, incluida la facilitación de un mayor acceso a la Provincia. También han elogiado el rápido desarrollo material de la región. UN وسلم العديد من زائري تيمور الشرقية، بوجود تدابير إيجابية تتخذها اندونيسيا في تيمور الشرقية، بما فيها زيادة إمكانية الوصول إلى المقاطعة؛ وأشادوا بالتنمية العمرانية السريعة للمنطقة.
    Para concluir, permítame aprovechar esta oportunidad de expresar mi más profunda gratitud a todos mis distinguidos colegas y queridos amigos por su colaboración y amistad durante el tiempo que he representado a Indonesia en la Conferencia de Desarme. UN وختاما، اسمحوا لي بأن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن بالغ امتناني لجميع زملائي الموقرين وأصدقائي الاعزاء لتعاونهم وصداقتهم خلال المدة التي مثلت فيها اندونيسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    Ambos países han establecido centros nacionales de coordinación de la CTPD; en Venezuela, en el ámbito del Ministerio de Planificación y en Indonesia en el Ministerio de Asuntos del Gabinete. UN وخصص كل منهما مركز تنسيق وطني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ في فنزويلا في وزارة التخطيط وفي اندونيسيا في وزارة شؤون مجلس الوزراء.
    Recordaron que el Comité, reunido bajo la presidencia del Excmo. Sr. Presidente Soeharto de Indonesia el 4 de septiembre de 1992, había advertido de graves consecuencias como resultado de la destrucción de la infraestructura económica de los palestinos sujetos a ocupación. UN وأشاروا الى أن اجتماع اللجنة الذي عقد برئاسة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قد حذر من العواقب الخطيرة التي ستترتب على تدمير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية للفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال.
    En colaboración con el Gobierno de Indonesia, el Centro organizó un curso práctico para Asia y el Pacífico sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos y las instituciones nacionales y los arreglos regionales que se celebró en Yakarta del 26 al 28 de enero de 1993. UN كما نظم المركز بالتعاون مع حكومة اندونيسيا في ٢٦ الى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ حلقة عمل ﻵسيا والمحيط الهادئ في جاكرتا، بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الانسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الاقليمية.
    Los participantes esbozaron los beneficios que aportaba la Convención a la lucha contra la delincuencia organizada y contra la corrupción en el sector público y analizaron las diversas alternativas de que disponía el Gobierno de Indonesia a ese respecto. UN وبيّن المشاركون في الحلقة مزايا الاتفاقية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد في القطاع العام وناقشوا مختلف الخيارات المتاحة لحكومة اندونيسيا في هذا الصدد.
    Por ello apoyamos plenamente lo que el representante de Indonesia dijo al respecto. UN ولذلك فنحن نؤيـد بالكامل ما ذكره سفير اندونيسيا في هذا الصدد.
    Dijo que los ministros y miembros del Parlamento británicos habían quedado impresionados por la labor realizada por Indonesia para desarrollar Timor oriental, que la hacía acreedora de una felicitación especial. UN وأبدى الوزراء البريطانيون وأعضاء البرلمان تأثرهم بما فعلته اندونيسيا في مجال تطوير تيمور الشرقية ولهذا السبب تستحق اندونيسيا تقديرا خاصا.
    Al denunciar esta situación, Portugal subraya la gran contradicción existente entre este comportamiento y el deseo expresado por Indonesia de llegar mediante el diálogo a una solución justa, general e internacionalmente aceptable de este problema. UN وتود البرتغال، في ادانتها لهذا الحكم أن تبرز التناقض الشديد القائم بين هذا السلوك والرغبة التي أعلنت عنها اندونيسيا في تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المشكلة عن طريق الحوار.
    Desde el establecimiento de la IPM en Indonesia al final de 1986 la utilización de pesticidas ha disminuido un 90% en el país, mientras que los rendimientos han aumentado aproximadamente un 10%. UN ومنذ إدخال المكافحة المتكاملة لﻵفات في اندونيسيا في نهاية عام ٦٨٩١ هبط استخدام مبيدات اﻵفات بنسبة ٠٩ في المائة، في حين ارتفعت المحاصيل بقرابة ٠١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more