"انشاء آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer un mecanismo
        
    • establecimiento de un mecanismo
        
    • un mecanismo de
        
    • creación de un mecanismo
        
    • establecerse un mecanismo
        
    • crear un mecanismo
        
    • activar un mecanismo
        
    En una situación de esa índole y en otras semejantes, sería conveniente establecer un mecanismo para garantizar una aplicación eficaz de las decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي مثل هذه اﻷحوال وفي مثيلاتها ، ينبغي انشاء آلية تضمن التنفيذ الفعال للقرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن.
    Sería útil establecer un mecanismo institucional especial para trata las cuestiones interrelacionadas del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN ومن المفيد انشاء آلية مؤسسية خاصة لمعالجة المجالات المترابطة للتجارة والبيئة والتنمية.
    Por tanto, a fin de lograr la complementariedad y la sinergia en la aplicación de la Plataforma de Acción, había que establecer un mecanismo interinstitucional. UN ولذلك، ينبغي انشاء آلية مشتركة بي الوكالات من أجل ضمان التكامل والتعاون في تنفيذ منهاج العمل.
    El establecimiento de un mecanismo para este objetivo debería acelerarse a través de medidas tales como el establecimiento en la Sede de las Naciones Unidas de un registro del comercio de armamentos. UN إن انشاء آلية لهذا الغرض ينبغي اﻹسراع به عن طريق تدابير مثل سجل تجارة اﻷسلحة في مقر اﻷمم المتحدة.
    En realidad, lo mejor que pueden hacer los países desarrollados para estimular la recuperación de la economía mundial y eliminar la pobreza es crear un mecanismo de cancelación de la deuda. UN والواقع أن أفضل طريقة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو لتنشيط الاقتصادي العالمي والقضاء على الفقر هي انشاء آلية لالغاء الدين.
    Mediante la enmienda del Capítulo 11 se dispone también la creación de un mecanismo para la celebración de nuevas negociaciones sobre la cuestión de un Volkstaat para aquellos que realmente lo deseen. UN وعدل الفصل ١١ لكي ينص على انشاء آلية لاجراء مزيد من المفاوضات بشأن موضوع انشاء وطن لمن يريدون ذلك فعلا.
    7. Deberá establecerse un mecanismo que dé cuenta del programa para que la Secretaría pueda examinar sus actividades e influir sobre ellas. UN ٧ - يجب انشاء آلية لضمان المساءلة البرنامجية وذلك لاتاحة المجال لﻷمانة العامة للتأثير في اﻷنشطة واستعراضها.
    El Grupo acordó establecer un mecanismo financiero para promover el comercio entre los países del Sur articulado en dos etapas. UN فاتفقت هذه المجموعة على انشاء " آلية مالية لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب " على مرحلتين.
    En tercer lugar, se requiere establecer un mecanismo u órgano integrado por la Secretaría, el Consejo de Seguridad, los países que aportan tropas y los países afectados o directamente interesados en un conflicto. UN ويلزم، ثالثا، انشاء آلية أو جهاز يضم كلا من اﻷمانة العامة ومجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات والدول المتأثرة بالنزاع أو التي لها علاقة مباشرة به.
    Se propuso que la guía recomendara que se tuvieran en cuenta esas masas y se indicara la necesidad de establecer un mecanismo para su administración, ya sea a través de un organismo público o de algún otro modo. UN واقترح أن يوصي الدليل بضرورة تناول تلك الحوزات وأن يبيّن الحاجة الى انشاء آلية لادارة شؤون تلك الحوزات، سواء أكان ذلك عن طريق وكالة عمومية أو نهج آخر.
    Se mantuvieron estrechas relaciones de trabajo con otras entidades de las Naciones Unidas así como con organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales y se empezó a establecer un mecanismo de coordinación interinstitucional. UN وقد استمرت المحافظة على علاقة عمل وثيقة مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية، كما بوشر انشاء آلية تنسيق فيما بين الوكالات.
    73. Se debería establecer un mecanismo de fomento de la capacidad que permita a los pequeños países insulares en desarrollo estar mejor preparados para la negociación de varios acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente. UN ٧٣ - وينبغي انشاء آلية لبناء القدرات بغية تمكين البلدان الجزرية الصغيرة النامية من أن تكون أفضل استعدادا للتفاوض بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, ha dado instrucciones al Dr. Abdulkarim Al-Eryani, el Ministro de Planeamiento que se encuentra actualmente en Nueva York, y lo ha autorizado a continuar el diálogo bajo los auspicios del Enviado Especial del Secretario General con miras a establecer un mecanismo encargado de vigilar la cesación del fuego como etapa previa a la iniciación, lo antes posible, de un diálogo político. UN لذلك، أصدرت تعليمات إلى الدكتور عبد الكريـم الاريانــي، وزير التخطيط، الموجود حاليا في نيويورك، وأذنت له بمواصلة الحوار برعاية المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل انشاء آلية لمراقبة وقف اطلاق النار كمقدمة للدخول في حوار سياسي بأسرع وقت ممكن. ــ ــ ــ ــ ــ
    120. Había recibido gran apoyo el enfoque de establecer un mecanismo para la movilización de recursos y la coordinación de actividades en la esfera de la asistencia técnica, según había sugerido el Director General en su declaración introductoria sobre el tema 6. UN ٠٢١ - واستطرد قائلا ان تأييدا شديدا أبدي للنهج المتمثل في انشاء آلية لتعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة في مجال المساعدة التقنية، الذي اقترحه المدير العام في بيانه الاستهلالي بشأن البند ٦.
    Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos realizados por el Secretario General, en cooperación con el Gobierno de El Salvador, con miras al establecimiento de un mecanismo para investigar a los grupos armados ilegales y su posible relación con la reanudación de la violencia política, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    También es de destacar el establecimiento de un mecanismo de consulta sobre actividades militares que se salgan de lo habitual y un procedimiento de cooperación ante incidentes militares peligrosos. UN ومن المهم أيضا أن يدرج ضمن ذلك انشاء آلية للتشاور حول اﻷنشطة العسكرية غير العادية وللتعاون في مجال الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري.
    Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos realizados por el Secretario General, en cooperación con el Gobierno de El Salvador, con miras al establecimiento de un mecanismo para investigar a los grupos armados ilegales y su posible relación con la reanudación de la violencia política, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    Además, se sugirió que un mecanismo de vigilancia o seguimiento requeriría un examen a fondo de cuestiones como la confidencialidad de los informes que contuviesen información operacional delicada y la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن انشاء آلية رصد أو متابعة يقتضي مناقشة مستفيضة بشأن مسائل كالسرية بخصوص أي تقارير تحتوي على معلومات عملياتية حساسة ، واشراك المنظمات غير الحكومية .
    En ese marco, participó en las negociaciones celebradas bajo los auspicios de la Conferencia sobre la Paz y la Seguridad en Europa para la creación de un mecanismo europeo de arreglo pacífico de las controversias. UN وقد اشتركت في ذلك اﻹطار في المفاوضات المعقودة تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل انشاء آلية أوروبية لتسوية المنازعات سلميا.
    La delegación de México manifestó que no insistiría en su propuesta, presentada en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo, y apoyó la creación de un mecanismo internacional fuerte de visitas para prevenir la tortura. UN وقال الوفد المكسيكي إنه لن يتمسك باقتراحه الذي قُدم في الدورة التاسعة للفريق العامل، وأيد انشاء آلية دولية للزيارات لمكافحة التعذيب.
    Podría establecerse un mecanismo que permitiera al Director General proseguir las consultas de forma sistemática, en coordinación con los Estados Miembros. UN وأشار إلى امكانية انشاء آلية تمكّن المدير العام من مباشرة المشاورات في هذا الصدد بالتنسيق مع الدول الأعضاء بطريقة نظامية.
    Cuando Somalia hizo frente a una emergencia sanitaria debido a un brote de cólera, las organizaciones interesadas pudieron activar un mecanismo eficaz de coordinación para responder con rapidez a la situación. UN وعندما واجهت الصومال حالة طوارئ صحية ناشئة عن انتشار الكوليرا، تمكنت المنظمات المعنية من انشاء آلية تنسيق فعالة لضمان الاستجابة الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more