Está previsto establecer una red de expertos e instituciones africanos tendiente a promover la cooperación técnica entre los países africanos. | UN | وسوف يتم انشاء شبكة من الخبراء الافريقيين والمؤسسات الافريقية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية. |
A fin de realizar esas actividades de forma más efectiva, el Centro se propone establecer una red de funcionarios de derechos humanos en las 21 provincias camboyanas. | UN | وسعيا ﻷداء هذه اﻷنشطة بصورة أكثر فعالية، يرمي المركز الى انشاء شبكة من موظفي حقوق الانسان في مقاطعات كمبوديا كلها وعددها ٢١ مقاطعة. |
El proyecto dará lugar al establecimiento de una red de educación a distancia que vincule a todas las instituciones de enseñanza superior del país. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تصل كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
También se traducirá en el establecimiento de una red piloto para la promoción de la corriente de inversiones y recursos tecnológicos hacia la región. | UN | وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة. |
La idea es crear una red de copartícipes y contactos duraderos que le permitan aprovechar los intelectos más brillantes e imaginativos de los círculos académicos al preparar sus actividades de apoyo al desarrollo industrial sostenible. | UN | والفكرة هي انشاء شبكة من الشراكات ومن العقود الدائمة تمكّن اليونيدو من الاستفادة، لدى تصميم أنشطتها الداعمة للتنمية الصناعية المستدامة، من أفضل العقول وأكثرها قدرة على الخيال في الأوساط الأكاديمية. |
68. A fin de asegurar el avance progresivo hacia la creación de una red de bibliotecas integradas, el Inspector propone lo siguiente: | UN | ٦٨ - ومن أجل كفالة الانتقال التدريجي نحو انشاء شبكة مكتبات متكاملة، يقترح المفتشون ما يلي: |
Ha tomado la iniciativa de establecer una red regional de capacitación en el sector hídrico; se ha creado un equipo de tareas para llevar adelante la constitución de la red. | UN | كما اتخذت زمام المبادرة في انشاء شبكة إقليمية للتدريب في قطاع المياه؛ وشكلت فرقة عمل لتعزيز إنشاء تلك الشبكة. |
Por ejemplo, Colombia ha pedido asistencia a las Naciones Unidas para establecer una red nacional de información conectada con las redes mundiales de ciencia y tecnología, haciendo especial hincapié en la teleinformática y las aplicaciones telemáticas. | UN | مثال ذلك أن كولومبيا طلبت المساعدة من اﻷمم المتحدة في انشاء شبكة وطنية للمعلومات ترتبط بالشبكات العالمية للعلم والتكنولوجيا، مع الاهتمام بتجهيز المعلومات من بعد وبالتطبيقات في هذا المجال. |
El Grupo estudia la posibilidad de establecer una red de información sobre conocimientos industriales estratégicos, que preste asistencia a los países de la región. | UN | وقال ان المجموعة مهتمة بامكانية انشاء شبكة معلومات خاصة بالمهارات الصناعية الاستراتيجية لمساعدة بلدان المنطقة . |
h) establecer una red de personas de contacto de los Estados Partes y, si procede, facilitar la organización de reuniones de esas personas; | UN | )ح( انشاء شبكة من أشخاص الاتصال من الدول اﻷطراف ، وعندما يكون ذلك ملائما تيسير تنظيم اجتماعات ﻷشخاص الاتصال ؛ |
h) establecer una red de personas de contacto de los Estados Partes y, si procede, facilitar la organización de reuniones de esas personas; | UN | )ح( انشاء شبكة من أشخاص الاتصال من الدول اﻷطراف ، وعندما يكون ذلك ملائما تيسير تنظيم اجتماعات ﻷشخاص الاتصال ؛ |
El proyecto dará lugar al establecimiento de una red de educación a distancia que enlace a todas las instituciones de enseñanza superior del país. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تربط كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
El Grupo ha creado grupos de trabajo sobre el establecimiento de una red de vigilancia y evaluación integradas a nivel de todo el sistema y sobre recursos hídricos y desarrollo urbano. | UN | وأنشأ الفريق فريقين عاملين بشأن انشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة وبشأن الموارد المائية والتنمية الحضرية. |
La creación de una fuerte burocracia basada en los principios de la meritocracia, la continuidad y el aislamiento de las presiones políticas del momento desempeñaron un importante papel en el establecimiento de una red eficaz de comercio estatal necesaria para asegurar la reciprocidad. | UN | وقد لعب الجهد الذي بذل لخلق نوع من البيروقراطية القوية المستندة إلى مبادئ الاستحقاق والاستمرار والانعزال عن التأثر بالضغوط السياسية اليومية دوراً كبيراً في انشاء شبكة اتصال فعالة بين الحكومة ودوائر اﻷعمال تستلزمها ضرورة التقابل في المعاملة. |
Se prevé que esta serie de seminarios contribuirá también al establecimiento de una red mundial de especialistas antimafia, facilitando así la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus protocolos. | UN | ويتوقع أن تسهم سلسلة الحلقات الدراسية أيضا في انشاء شبكة عالمية للأخصائيين المعنيين بمكافحة المافيا، مما سييسر تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
145. La representante del Gobierno Autónomo de Groenlandia resaltó la necesidad de crear una red internacional entre pueblos indígenas para facilitar la transmisión de la comunicación. | UN | ١٤٥- وأكد ممثل حكومة غرينلاند المتمتعة بالحكم الذاتي الحاجة الى انشاء شبكة دولية بين الشعوب اﻷصلية لتسهيل الاتصالات. |
26. La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) ha estado trabajando en cooperación con la OMS en relación con la viabilidad de crear una red de centros especializados en fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ٢٦ - وقد ظلت جامعة اﻷمم المتحدة تتعاون مع اﻷمم المتحدة بشأن جدوى انشاء شبكة من مراكز التفوق في مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
También pidió al PNUFID que prestara asistencia a los gobiernos para establecer mecanismos nacionales de vigilancia y verificación de los cultivos ilícitos utilizados en la producción de drogas y crear una red internacional para el control de dichos cultivos con el fin de ejecutar el Plan de Acción. | UN | كما طلب الى اليوندسيب أن تقدم المساعدة للحكومات في انشاء آليات وطنية للرصد والتحقق الخاصين بزراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في انتاج المخدرات، وفي انشاء شبكة دولية لمكافحة الزراعة غير المشروعة لغرض تنفيذ خطة العمل. |
68. A fin de asegurar el avance progresivo hacia la creación de una red de bibliotecas integradas, el Inspector propone lo siguiente: | UN | ٦٨ - ومن أجل كفالة الانتقال التدريجي نحو انشاء شبكة مكتبات متكاملة، يقترح المفتشون ما يلي: |
El buen éxito dependería de la capacidad de la comunidad internacional para cooperar en la creación de una red de seguridad que protegiera la transparencia de los mercados nacionales e internacionales. | UN | وسيتوقف النجاح على قدرة المجتمع الدولي على التعاون على انشاء " شبكة أمان " تحمي شفافية اﻷسواق الوطنية والدولية. |
f) Establecerá una red de personas en los Estados Miembros encargadas de mantener los contactos a fin de promover el intercambio de información para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | )ﻫ( انشاء شبكة جهات اتصال من الدول اﻷعضاء بغية تعزيز تبادل المعلومات عن منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . |
Se ha establecido una red con el nodo central en el Centro espacial Teófilo Tabanera, tres nodos principales en hospitales de la ciudad de Córdoba, cinco nodos remotos en el interior de la provincia y uno en la base Marambio de la Antártida. | UN | وقد تم انشاء شبكة تقع عقدة اتصالها المركزية في مركز تيوفيلو تابانيرا الفضائي، وثلاث عقد رئيسية في مستشفيات قائمة في مدينة كوردوبا، وخمس عقد تقع في مناطق نائية داخل المقاطعة وعقدة واحدة في قاعدة مارامبيو بالمنطقة القطبية الجنوبية. |