Revestía particular importancia llevar a cabo actividades centradas y coordinadas a fin de establecer una base más sólida de financiación. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة. |
Se inició el establecimiento de una base de datos sobre cultivos ilícitos. | UN | وبدأ انشاء قاعدة بيانات عن الزراعة غير المشروعة . |
∙ La creación de una base de datos conjunta de catálogos y modelos matemáticos de desechos espaciales en el espacio circunterrestre; | UN | • انشاء قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالفهارس والنماذج الرياضية لﻷجسام الفضائية الموجودة في الفضاء المحيط باﻷرض ؛ |
Se seguirá desarrollando una base de datos del sector de la construcción a fin de facilitar la planificación y la vigilancia de los resultados obtenidos por la industria de la construcción. | UN | وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده. |
Ya está en marcha un programa continuo de información sobre la tecnología encaminado a crear una base de datos dinámica que se actualizará constantemente. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ برنامج مستدام لتحديد مصادر التكنولوجيا بغية انشاء قاعدة بيانات دينامية يجري تحديثها بصورة مستمرة. |
26. Se continúa con las tareas de generación de una base de datos que contenga las firmas espectrales de los principales cultivos y parámetros geológicos de interés, sobre la Base de una planificación que cubre distintas zonas geográficas del territorio nacional. | UN | ٦٢- يتواصل العمل على انشاء قاعدة بيانات تحتوي على بصمات طيفية للمناطق الرئيسية الجاري زراعتها وما يتصل بها من معطيات جغرافية بالاستناد الى عملية تخطيطية تغطي مختلف المناطق الجغرافية من اﻷراضي الوطنية. |
La Asamblea General pidió a la antigua División de Estupefacientes que creara una base de datos relativa a la naturaleza y la magnitud del uso indebido de drogas a escala internacional. | UN | وطلبت الجمعية الى شعبة المخدرات السابقة انشاء قاعدة بيانات خاصة بطبيعة ومدى ظاهرة اساءة استعمال المخدرات وتعاطيها على الصعيد الدولي . |
38. Se expresó la opinión de que era necesario preparar una base de datos común sobre desechos espaciales que sirviera a la comunidad internacional de centro de intercambio de información para las investigaciones y la profundización de los conocimientos en esa esfera. | UN | ٨٣ - أعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى انشاء قاعدة بيانات مشتركة للحطام الفضائي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي كدار مقاصة لتبادل المعلومات من أجل البحوث ومواصلة تطوير المعارف في هذا الميدان . |
4. Recomienda que la reunión de expertos estudie la viabilidad de establecer una base de datos sobre prácticas y legislación promisorias en materia de cuestiones relacionadas con las víctimas así como un suplemento del manual o los manuales; | UN | ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛ |
4. Recomienda que la reunión de expertos estudie la viabilidad de establecer una base de datos sobre prácticas y legislación promisorias en materia de cuestiones relacionadas con las víctimas así como un suplemento del manual o los manuales; | UN | ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛ |
4. Recomienda que la reunión de expertos estudie la viabilidad de establecer una base de datos sobre prácticas y legislación promisorias en materia de cuestiones relacionadas con las víctimas así como un suplemento del manual o los manuales; | UN | ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛ |
Los participantes recibieron complacidos la decisión del Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas de pedir el establecimiento de una base de datos mundial sobre los desplazados internos, que se creará en cooperación con el Consejo Noruego de Refugiados. | UN | ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي. |
Los Países Bajos se manifestaron dispuestos a apoyar el establecimiento de una base de datos y centro de intercambio para el suministro de servicios de información y orientación continuados a organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y especialistas. | UN | وأعربت هولندا عن استعدادها لدعم انشاء قاعدة بيانات ومركز لتبادل المعلومات من أجل توفير خدمة اعلامية متواصلة وتقديم التوجيه في مجال السياسة للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والممارسين . |
122. Por ello, la delegación de Ucrania espera que la nueva ONUDI, en su calidad de foro mundial, pueda pasar de una política cautelosa de proyectos aislados a una política industrial amplia en favor de los países con economías en transición y al establecimiento de una base institucional eficaz para el desarrollo de una economía de mercado en los nuevos Estados independientes. | UN | ٢٢١ - وعلى ذلك ، أعرب عن أمل وفده بأن اليونيدو الجديدة ، بصفتها كمنتدى عالمي ، سوف تكون قادرة على التحرك من سياسة حذرة تتبنى مشاريع معزولة الواحدة منها عن اﻷخرى ، باتجاه سياسة تصنيعية شاملة للبلدان التي تمر اقتصادياتها في مرحلة انتقالية ، وباتجاه انشاء قاعدة مؤسسية فعالة من شأنها تنمية اقتصاد السوق في الدول المستقلة حديثا . |
Además, la Comisión Asesora había recomendado una mayor y mejor inteligencia criminal mediante la creación de una base de datos provenientes de las policías, fuerzas de seguridad y fuentes judiciales. | UN | وأوصت اللجنة، بالاضافة الى ذلك، بتطوير وزيادة الاستخبارات عن طريق انشاء قاعدة بيانات تحتوي على معلومات من الشرطة والأمن والمصادر القضائية. |
C. creación de una base de datos y reunión de estadísticas | UN | جيم - انشاء قاعدة بيانات وجمع الاحصاءات |
Se ha establecido una base de datos computadorizada de la información recopilada. | UN | وتم انشاء قاعدة بيانات محوسبة لاستنتجاتها. |
Se seguirá desarrollando una base de datos del sector de la construcción a fin de facilitar la planificación y la vigilancia de los resultados obtenidos por la industria de la construcción. | UN | وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده. |
28. En vista del interés cada vez mayor por las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas resulta necesario estudiar la posibilidad de crear una base de datos, un centro de documentación y una fototeca y videoteca sobre las poblaciones indígenas. | UN | ٢٨ - ونظرا الى الاهتمام المتزايد بمسائل السكان اﻷصليين، بات من الضروري النظر في انشاء قاعدة بيانات ومركز وثائق ومكتبة صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن السكان اﻷصليين. |
a) Crear una base de datos marinos utilizando la integración tecnológica de la teleobservación, la red de boyas y la meteorología; | UN | )أ( انشاء قاعدة بيانات بحرية بتحقيق التكامل التكنولوجي بين الاستشعار عن بعد وشبكة العوامات واﻷرصاد الجوية ؛ |
24. Se continúa con las tareas de generación de una base de datos que contenga las firmas espectrales de los principales cultivos y parámetros geológicos de interés, sobre la Base de una planificación que cubre distintas zonas geográficas del territorio nacional. | UN | 24- يتواصل العمل على انشاء قاعدة بيانات تحتوي على بصمات طيفية للمناطق الرئيسية الجارية زراعتها وما يتصل بها من بارامترات جغرافية بالاستناد الى عملية تخطيطية تغطي مختلف المناطق الجغرافية من الاقليم الوطني. |
28. Se continúa con las tareas de generación de una base de datos conteniendo las firmas espectrales de los principales cultivos y parámetros geológicos de interés, sobre la Base de una planificación cubriendo distintas zonas geográficas del territorio nacional. | UN | 28- ما زال العمل جاريا في انشاء قاعدة بيانات تحتوي على بصمات طيفية للمناطق الرئيسية التي تجري زراعتها والبارامترات الجغرافية ذات الصلة بها استنادا الى عملية تخطيط تشمل مختلف المناطق الجغرافية من الاقليم الوطني. |
Subrayando que todas las personas tenían igual valor, los participantes pidieron que se creara una base de datos de una " red de tolerancia " para ayudar a luchar contra el racismo y la xenofobia y que se emprendieran esfuerzos especiales para acabar con los estereotipos étnicos y raciales. | UN | وشدد المشاركون على أن جميع اﻷفراد متساوون في القيمة، ودعوا إلى انشاء قاعدة بيانات بشأن " شبكة للتسامح " للمساعدة على مكافحة العنصرية وكره اﻷجانب، وإلى بذل جهود خاصة للقضاء على القوالب النمطية العرقية والعنصرية. |
Un orador expresó la necesidad de preparar un tratado modelo sobre la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, así como de estudiar los vínculos entre el terrorismo y la delincuencia organizada y la financiación del terrorismo con miras a preparar una base de datos acerca de las estrategias pertinentes para contrarrestar la financiación del terrorismo. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن الحاجة إلى وضع معاهدة نموذجية بشأن التعاون الدولي على منع ومكافحة الارهاب، وكذلك إلى دراسة الصلات بين الارهاب والجريمة المنظمة وتمويل الارهاب، بهدف انشاء قاعدة بيانات عن الاستراتيجيات ذات الصلة لمكافحة تمويل الارهاب. |
Se está elaborando una base de datos integral sobre actividades de desarrollo, que será la Base para la formulación del plan nacional de desarrollo espacial. | UN | ويجري انشاء قاعدة بيانات شاملة لﻷنشطة التنموية كي تفيد كأساس لصياغة خطة وطنية للتنمية المادية. |