"انشاء محكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • EL ESTABLECIMIENTO DE
        
    • creación de un tribunal
        
    • establecimiento de un tribunal
        
    • establecer un tribunal
        
    • creación de una instancia judicial
        
    • establecer una Corte
        
    • institución de una Corte
        
    • se establezca un tribunal
        
    Se observó asimismo que el Gobierno de Italia había ofrecido acoger en 1998 una conferencia de plenipotenciarios sobre EL ESTABLECIMIENTO DE un tribunal penal internacional. UN ونوه أيضا بأن حكومة ايطاليا كانت قد عرضت أن تستضيف في عام ٨٩٩١ مؤتمر مفوضين بشأن انشاء محكمة جنائية دولية .
    El CICR expresó asimismo la opinión de que EL ESTABLECIMIENTO DE un tribunal penal internacional ad hoc constituiría un paso hacia EL ESTABLECIMIENTO DE un tribunal penal internacional de competencia universal que tendría la independencia y los medios necesarios para garantizar que se hiciera justicia. UN وأعربت منظمة الصليب اﻷحمر الدولية كذلك عن رأيها بأنه ينبغي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة أن يشكل خطوة باتجاه انشاء محكمة جنائية دولية لها الاختصاص على مستوى عالمي وتتمتع بالاستقلالية ولديها السبل اللازمة لكفالة إقامة العدل.
    Convencido de que, en las circunstancias particulares que reinan en la ex Yugoslavia, la creación de un tribunal internacional permitiría alcanzar este objetivo y contribuiría al restablecimiento y el mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منه بأن انشاء محكمة دولية، في ضوء الظروف الخاصة ليوغوسلافيا السابقة، من شأنه أن يمكن من تحقيق هذه الغاية وأن يسهم في إعادة السلم وصونه،
    44. De ello no deriva que la Asamblea General no pudiera tomar parte alguna en el proceso de creación de un tribunal penal especial. UN ٤٤ - وهذا لا يعنــي أن الجمعيـة العامــة ليس بوسعها الاضطلاع بأي دور في عملية انشاء محكمة جنائية خاصة .
    Si bien reconoció las circunstancias que llevaron al Consejo a establecer un tribunal especial para juzgar a las personas por los delitos cometidos en la ex Yugoslavia, el Grupo de Trabajo estimó preferible que el Consejo de Seguridad pudiera remitir esos asuntos a una institución existente. UN وفي حين يعترف الفريق العامل بالظروف التي دعت المجلس الى انشاء محكمة مخصصة لمقاضاة أشخاص عن جرائم ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، يفضل الفريق لو ان المجلس احال هذه المسائل الى مؤسسة موجودة.
    Considerando que desde hace varios años se han venido planteando debates entre juristas sobre la necesidad de la creación de una instancia judicial internacional del medio ambiente, UN واذ يضع في اعتباره أن خبراء القانون ظلوا لعدة سنوات يبحثون ضرورة انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    7. La decisión del Consejo de Seguridad de que el Secretario General de las Naciones Unidas prepare propuestas para EL ESTABLECIMIENTO DE un tribunal internacional debería contribuir a una investigación objetiva de los crímenes de guerra cometidos durante el conflicto. UN ٧ - إن قرار مجلس اﻷمن بأن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإعداد مقترحات بشأن انشاء محكمة دولية قمين بتحقيق الغرض من اجراء تحقيقات موضوعية في جرائم الحرب التي ارتكبت في اثناء الصراع .
    11 Examen de la cuestión de la redacción definitiva y aprobación de una convención sobre EL ESTABLECIMIENTO DE una corte penal internacional, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 51/207, de 17 de diciembre de 1996, y 52/160, de 15 de diciembre de 1997 7-83 UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ و ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١
    11 Examen de la cuestión de la redacción definitiva y aprobación de una convención sobre EL ESTABLECIMIENTO DE una corte penal internacional, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 51/207, de 17 de diciembre de 1996, y 52/160, de 15 de diciembre de 1997 7-121 UN النظر في المسألة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية لاتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية واعتمادها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ و ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١
    14. Proyecto de convención de las Naciones Unidas sobre EL ESTABLECIMIENTO DE un Tribunal Penal Internacional para la represión y el castigo del crimen de apartheid y otros crímenes internacionales (1981). UN ١٤ - مشروع اتفاقية لﻷمم المتحدة يرمي الى انشاء محكمة جنائية دولية للقضاء على جريمة الفصل العنصري وجرائم دولية أخرى وقمعها )١٩٨١( .
    17. Comité de expertos de Política Criminal Internacional de Prevención y control de la delincuencia transnacional e internacional y para EL ESTABLECIMIENTO DE un Tribunal Penal Internacional: proyecto de convención sobre la creación de un tribunal Penal Internacional (La Habana, 1990). UN ١٧ - لجنة الخبراء المعنية بالسياسة الجنائية الدولية لمنع ومراقبة الجرائم الدولية وعبر الدول وﻹنشاء محكمة جنائية دولية : مشروع اتفاقية يرمي الى انشاء محكمة جنائية دولية )هافانا ، ١٩٩٠( .
    Los partidos étnicos albaneses se opondrían al proyecto, a menos que éste incluya la creación de un tribunal de segunda instancia en Gostivar, donde vive un número considerable de albaneses, y que los jueces utilicen también el idioma albanés. UN ويبدو أن اﻷحزاب اﻷلبانية سوف تعارض مشروع القانون ما لم يتضمن النص على انشاء محكمة استئنافية في غوستيفار حيث يوجد تجمع كبير من السكان اﻷلبانيين، وما لم يستخدم القضاة اللغة اﻷلبانية كذلك.
    Teniendo en cuenta que una serie de reuniones de juristas expertos en temas ambientales y penales sugirieron a los gobiernos prestar atención a la posibilidad de discutir en el marco de las Naciones Unidas acerca de la viabilidad de la creación de un tribunal internacional para las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, UN واذ يأخذ في حسبانه أن عددا من اجتماعات خبراء القانون المتخصصين في الشؤون البيئية والجنائية اقترح على الحكومات أن تنظر في أن تناقش، في اﻷمم المتحدة، امكانية انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    Teniendo en cuenta que una serie de reuniones de juristas expertos en temas ambientales y penales sugirieron a los gobiernos prestar atención a la posibilidad de discutir en el marco de las Naciones Unidas acerca de la viabilidad de la creación de un tribunal internacional para las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, UN وإذ يأخذ في حسبانه أن عددا من اجتماعات خبراء القانون المتخصصين في الشؤون البيئية والجنائية اقترح على الحكومات أن تنظر في أن تناقش، في اﻷمم المتحدة، امكانية انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    En el año en curso se presenta un proyecto de estatuto más perfeccionado y de gran calidad técnica; con todo, la delegación de Brasil duda de que ese modelo se refleje en la creación de un tribunal que satisfaga las necesidades de la jurisdicción penal internacional exigida por la comunidad internacional, a causa de una serie de problemas importantes y, fundamentalmente, de las cuestiones del derecho aplicable y de la atribución de competencia. UN وقد قُدﱢم في هذه السنة مشروع نظام أساسي أكثر تفصيلا وعلى درجة عالية من الدقة التقنية. بيد ان وفده غير متأكد من ان مشروع النظام اﻷساسي سيؤدي الى انشاء محكمة تلبي حاجة المجتمع الدولي الى ولاية قضائية جنائية دولية، وذلك لعدة أسباب أهمها مسألة القانون الذي سيطبق و منح الاختصاص.
    En esta perspectiva la creación de un tribunal sería una medida apropiada si, dadas las circunstancias del momento, pareciera susceptible de lograr o de facilitar el logro del objetivo del restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هذا المنطلق فإن انشاء محكمة قد يكون تدبيرا ملائما إذا ما اتضح وفقا للظروف القائمة أن بوسعها بلوغ هدف أعادة السلم واﻷمن الدوليين وتيسيره .
    Sin embargo, el Gobierno del Reino Unido estima que si se ha de establecer un tribunal internacional en las condiciones actuales, una lista de crímenes del tenor de los establecidos en el artículo 22 debería constituir la parte principal de su competencia. UN على أن المملكة المتحدة تعتبر انه إذا تيسر انشاء محكمة دولية في ظل الظروف الراهنة، فينبغي إعداد قائمة بالجرائم وفقا لﻷسس المحددة في المادة ٢٢ تشكل الجزء الرئيسي من اختصاصها.
    Considerando que desde hace varios años se han venido planteando debates entre juristas sobre la necesidad de la creación de una instancia judicial internacional del medio ambiente, UN واذ يضع في اعتباره أن خبراء القانون ظلوا لعدة سنوات يبحثون ضرورة انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    40. Otro representante presentó un proyecto de resolución en el que se exhortaba a establecer una Corte internacional de justicia sobre el medio ambiente que actuara como órgano permanente de las Naciones Unidas de intervención internacional, arbitraje, prevención, castigo y consultas con los Estados. UN ٠٤ - قدم أحد الممثلين مشروع قرار يدعو إلى انشاء محكمة عدل دولية معنية بالبيئة تكون هيئة دائمة تابعة لﻷمم المتحدة للمراقبة والتحكيم والوقاية والمعاقبة على الصعيد الدولي وللتشاور مع الدول.
    10. institución de una Corte Penal Internacional ad hoc para la sanción del delito de genocidio: ibíd., anexo II. UN ١٠ - انشاء محكمة جنائية دولية مخصصة لقمع أفعال ابادة اﻷجناس ، المرجع نفسه ، المرفق الثاني .
    1. Decide que se establezca un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991; UN ١ - يقرر انشاء محكمة دولية من أجل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more