A este respecto, nos congratulamos del reciente acuerdo en el seno de la organización de facilitar la adhesión de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الأخير الذي تم التوصل إليه في المنظمة لتيسير انضمام أقل البلدان نموا. |
También pedimos que se apliquen rápidamente las directrices adoptadas por el Consejo General en cuanto a la adhesión de los países menos adelantados. | UN | وندعو أيضا إلى التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن انضمام أقل البلدان نموا. |
A este respecto, nos congratulamos del reciente acuerdo en el seno de la organización de facilitar la adhesión de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الأخير الذي تم التوصل إليه في المنظمة لتيسير انضمام أقل البلدان نموا. |
la adhesión de los PMA sigue siendo una prioridad para los Miembros de la OMC. | UN | ولا يزال انضمام أقل البلدان نموا إلى عضوية هذه المنظمة يحظى بالأولوية. |
Debe impulsarse y facilitarse la adhesión de los PMA a la OMC. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
La política aprobada por el Consejo General de la OMC para facilitar el ingreso de los países menos adelantados a la organización mediante la formulación de directrices para la simplificación y racionalización de los procedimientos debería aplicarse íntegramente. | UN | ويلزم التطبيق التام للسياسة الرامية إلى تيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق مبادئ توجيهية لإكساب الإجراءات التي اعتمدها المجلس العام لتلك المنظمة طابع البساطة والسلاسة. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
La reunión hizo un llamamiento a intensificar los esfuerzos por facilitar el acceso de los países menos adelantados de África a la Organización Mundial del Comercio sin la imposición de condiciones políticas. | UN | ودعا الاجتماع إلى بذل جهود أكبر لتيسير انضمام أقل البلدان نموا في أفريقيا إلى منظمة التجارة العالمية دون فرض شرطية سياسية. |
También sería conveniente acelerar el procedimiento para la adhesión de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
También sería conveniente acelerar el procedimiento para la adhesión de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Recuadro adhesión de los países menos adelantados a la OMC: el caso del Yemen | UN | انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية: حالة اليمن |
Si bien ha sido aprobado un conjunto de directrices para facilitar la adhesión de los países menos adelantados, no se aplicó al Yemen. | UN | ومع أن المنظمة اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية لتيسير انضمام أقل البلدان نموا إليها، فإنها لم تنطبق على اليمن. |
Atribuimos, por consiguiente, gran importancia a que los procedimientos de adhesión se concluyan lo más rápidamente posible. En particular, estamos comprometidos a acelerar la adhesión de los países menos adelantados. | UN | ولذلك نولي اهتماما كبيرا للانتهاء من إجراءات الانضمام في أقرب وقت ممكن ونحن ملتزمون على وجه الخصوص بتعجيل انضمام أقل البلدان نموا. |
Como se ha señalado más arriba, en las directrices del Consejo General relativas a la adhesión de los países menos adelantados se pide que se concedan períodos de transición. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية بشأن انضمام أقل البلدان نموا التي اعتمدها المجلس العام ، كما ذكر أعلاه، إلى إتاحة فترات انتقالية. |
En este contexto, pedimos a nuestros asociados comerciales y de desarrollo que apliquen fiel y rápidamente la directriz sobre la adhesión de los países menos adelantados, aprobada por el Consejo General de la OMC. | UN | وفي هذا السياق، ندعو شركاءنا التجاريين والإنمائيين إلى التنفيذ الأمين والسريع للمبدأ التوجيهي بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
En este contexto, pedimos a nuestros asociados comerciales y de desarrollo que apliquen fiel y rápidamente la directriz sobre la adhesión de los países menos adelantados, aprobada por el Consejo General de la OMC. | UN | وفي هذا السياق، ندعو شركاءنا التجاريين والإنمائيين إلى التنفيذ الأمين والسريع للمبدأ التوجيهي بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Debe impulsarse y facilitarse la adhesión de los PMA a la OMC. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
También recalcamos la necesidad de facilitar el ingreso de los países menos desarrollados en la OMC con un proceso de adhesión más racional. | UN | 60 - ونؤكد أيضا على ضرورة تيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية باتباع إجراءات انضمام على قدر أكبر من الانسياب. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
La Declaración de Estambul debía incluir un párrafo relativo al levantamiento de las sanciones internacionales y la facilitación del acceso de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وينبغي لإعلان اسطنبول أن يتضمن فقرة بشأن رفع الجزاءات الدولية وتسهيل إمكانية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |