Apoyamos los compromisos y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional con relación al logro de la adhesión universal al Tratado lo antes posible. | UN | ونؤيد التزامات المجتمع الدولي وجهوده المتضافرة المبذولة لتحقيق انضمام الجميع إلى المعاهدة في فترة مبكرة. |
Por tanto, debe continuar el empeño por alcanzar la adhesión universal al Estatuto de Roma. | UN | ولذا، يجب مواصلة الجهود المبذولة لتحقيق انضمام الجميع إلى نظام روما الأساسي. |
Seguimos trabajando por la adhesión universal al TNP y exhortamos a los Estados que todavía no sean partes en él a que se sumen a este tratado. | UN | ونواصل كذلك العمل في سبيل انضمام الجميع إلى معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وندعـو الدول التي ليست بعد أطرافا فيها أن تنضم إليها. |
Reconociendo la importancia de la adopción universal de las tres convenciones antes mencionadas sobre fiscalización internacional de drogas y de la aplicación de sus disposiciones, | UN | وإذ تسلم بأهمية انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث المذكورة أعلاه لمكافحة المخدرات وبأهمية تنفيذ أحكامها، |
la adhesión universal a los principales acuerdos multilaterales es el meollo de la política de la Unión Europea. | UN | إن انضمام الجميع إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية يكمن في صلب سياسات الاتحاد الأوروبي. |
La adhesión universal al Tratado, especialmente en la región del Oriente Medio, aseguraría la creación efectiva de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وسيضمن انضمام الجميع إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة على نحـو فعال. |
En tercer lugar, el Japón tiene la firme convicción de que la adhesión universal al protocolo adicional del OIEA es el medio más viable y eficaz de fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وأشار في نقطة ثالثة إلى أن اليابان مقتنعة اقتناعا قويا بأن انضمام الجميع إلى البروتوكول الإضافي للوكالة هو أنجع سبيل لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
- Obrar en favor de la adhesión universal al TNP; | UN | - العمل على كفالة انضمام الجميع إلى المعاهدة؛ |
En tercer lugar, el Japón tiene la firme convicción de que la adhesión universal al protocolo adicional del OIEA es el medio más viable y eficaz de fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وأشار في نقطة ثالثة إلى أن اليابان مقتنعة اقتناعا قويا بأن انضمام الجميع إلى البروتوكول الإضافي للوكالة هو أنجع سبيل لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
- Obrar en favor de la adhesión universal al TNP; | UN | - العمل على كفالة انضمام الجميع إلى المعاهدة؛ |
Se destaca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, incluida la de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo que, entre otras cosas, contribuiría al proceso de desarme nuclear. | UN | ٣٨ - وتؤكد أهمية انضمام الجميع إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Destacamos la importancia de la adhesión universal al Tratado y exhortamos a todos los Estados que no son partes en él a que se adhieran a él inmediatamente en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونشدد على أهمية انضمام الجميع إلى المعاهدة، وندعو كافة الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها فورا بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
3. La política noruega se ha trazado desde hace tiempo el objetivo de lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la prórroga indefinida e incondicional de su vigencia. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن انضمام الجميع إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمديد فترة نفاذها إلى أجل غير مسمى وبدون شروط هو أحد اﻷهداف الثابتة للسياسة النرويجية. |
La Conferencia de Examen debe adoptar decisiones respecto de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, su cumplimiento por parte de las potencias nucleares y las garantías de seguridad negativas que deberán ofrecer a los Estados no poseedores de armas nucleares, la concertación de protocolos adicionales con el OIEA, y la cuestión de la retirada del Tratado. | UN | وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة. |
La Conferencia de Examen debe adoptar decisiones respecto de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, su cumplimiento por parte de las potencias nucleares y las garantías de seguridad negativas que deberán ofrecer a los Estados no poseedores de armas nucleares, la concertación de protocolos adicionales con el OIEA, y la cuestión de la retirada del Tratado. | UN | وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة. |
A este respecto, el Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos de la secretaría del OIEA y de diversos Estados miembros del Organismo para aplicar elementos de un plan de acción a fin de alentar a una adhesión más amplia al sistema de salvaguardias, en particular la promoción de la adhesión universal al protocolo adicional, y la organización de seminarios regionales. | UN | وترحب المجموعة في هذا الصدد بالجهود التي تضطلع بها أمانة الوكالة وعدد من الدول الأعضاء في الوكالة لتنفيذ خطة عمل رامية إلى التشجيع على الانضمام على نطاق أوسع إلى نظام الضمانات، بما في ذلك تشجيع انضمام الجميع إلى البروتوكولات الإضافية وتنظيم حلقات دراسية إقليمية. |
A este respecto, el Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos de la secretaría del OIEA y de varios Estados miembros del Organismo para aplicar un plan de acción a fin de promover una adhesión más amplia al sistema de salvaguardias, en particular la adhesión universal al protocolo adicional, y la organización de seminarios regionales. | UN | وترحب المجموعة في هذا الصدد بالجهود التي تضطلع بها أمانة الوكالة وعدد من الدول الأعضاء في الوكالة لتنفيذ خطة عمل ترمي إلى التشجيع على الانضمام على نطاق أوسع إلى نظام الضمانات، بما في ذلك تشجيع انضمام الجميع إلى البروتوكولات الإضافية، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية. |
Reconociendo la importancia de la adopción universal de los tres tratados de fiscalización internacional de drogas antes mencionados y de la aplicación de sus disposiciones, | UN | وإذ تسلم بأهمية انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث المذكورة أعلاه لمكافحة المخدرات وبأهمية تنفيذ أحكامها، |
Reconociendo la importancia de la adopción universal de las tres convenciones de fiscalización internacional de drogas contra el uso y el tráfico ilícitos de drogas y de la aplicación de sus disposiciones, | UN | وإذ تسلم بأهمية انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات في سياق التصدي للاستخدام غير المشروع للمخدرات والاتجار بها وبأهمية تنفيذ أحكامها، |
Reconociendo la importancia de la adopción universal de las tres convenciones de fiscalización internacional de drogas contra el uso y el tráfico ilícitos de drogas y de la aplicación de sus disposiciones, | UN | " وإذ تسلم بأهمية انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات في سياق التصدي للاستخدام غير المشروع للمخدرات والاتجار بها وبأهمية تنفيذ أحكامها، |
la adhesión universal a este Tratado, en particular en el Oriente Medio, aseguraría de manera efectiva la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وسيضمن انضمام الجميع إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة على نحـو فعال. |
También somos partidarios de la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplios y a los Protocolos Adicionales, dado que hasta ahora han tenido un efecto de disuasión con respecto a la proliferación nuclear. | UN | كما أننا ندعو إلى انضمام الجميع إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، لأنها لا يزال لها حتى الآن تأثير رادع على الانتشار النووي. |