Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
Se suele reconocer que este tipo de transferencia tiene un carácter abstracto similar al del endoso y, para armonizarlo con el régimen de los títulos negociables, se justificaría excluirla del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وغالبا ما يعترف لأشكال النقل هذه بأنها ذات طابع مجرد مماثل للتظهير، ويبدو أن استبعادها من نطاق انطباق الاتفاقية له ما يبرره توخيا للتوافق مع القواعد التي تحكم الصكوك القابلة للتداول. |
En relación con la presente comunicación, el Estado parte cuestiona la aplicabilidad de la Convención en esas circunstancias. | UN | وفيما يتصل بهذا البلاغ، فإن الدولة الطرف ترى عدم انطباق الاتفاقية في مثل هذه الظروف. |
aplicabilidad de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional | UN | انطباق الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Reafirmando la aplicabilidad del Convenio al Golán sirio ocupado, | UN | وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل، |
97. Otra sugerencia fue que se limitara el ámbito de aplicación del régimen de la convención indicando en términos afirmativos que sería aplicable básicamente a todo lo que fueran operaciones comerciales internacionales, lo que cabría hacer en el marco del artículo 1 del proyecto de instrumento. | UN | 97- واقترح نهج آخر هو الحد من نطاق انطباق الاتفاقية بعبارات تقرر صراحة أن المسائل التي تشملها هي أساسا معاملات تجارية دولية، ويمكن ادراج هذه العبارات في المادة 1 من مشروع الصك. |
Una exclusión de la aplicación de la Convención estipulada en el contrato habrá de ser, con arreglo al artículo 6, probada por la parte que invoca dicha norma. | UN | ويتعين على الطرف الذي يلجأ إلى هذا الحكم أن يثبت وجود استثناء تعاقدي من انطباق الاتفاقية عملا بالمادة 6. |
Es, pues, importante limitar el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وعليه فمن المهم الحد من نطاق انطباق الاتفاقية. |
5. Artículo 9.6: Exclusión de aplicación de la Convención en relación con los originales de las cartas de crédito y garantías bancarias. | UN | 5- الفقرة 6 من المادة 9، بشأن عدم انطباق الاتفاقية فيما يتعلق بالنسخ الأصلية للخطابات الائتمانية أو الكفالات المصرفية. |
De conformidad con el artículo 11 de la Convención, el hecho de que el contrato no estuviese formalizado por escrito no impedía la aplicación de la Convención. | UN | وعملا بنص المادة 11 من اتفاقية البيع، فإنَّ كون العقد ليس في شكل كتابي لا يحول دون انطباق الاتفاقية. |
También cabría estudiar otros métodos para limitar la aplicación de la Convención a elementos no monetarios de las soluciones. | UN | كما يمكن النظر في طرائق أخرى للحد من انطباق الاتفاقية على العناصر غير النقدية من اتفاقات التسوية. |
aplicación de la Convención GENERAL Y DE LA CONVENCIÓN DE VIENA | UN | انطباق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا |
Con respecto al ámbito de aplicación de la Ley Modelo, la Comisión ha adoptado la decisión correcta al permitir a los Estados que lo deseen la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención a otros sectores además del comercial. | UN | وبخصوص نطاق الانطباق للقانون النموذجي قال إن اللجنة محقة في إعطاء الفرصة للدول الراغبة في توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل مجالات غير التجارة في أن تفعل ذلك. |
Según otra opinión, los tratados de derechos humanos no se basaban en la reciprocidad y por ello no entraban en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | ووفقا لرأي آخر، فإن معاهدات حقوق اﻹنسان لا تقوم على أساس المعاملة بالمثل وينبغي بالتالي ألا تندرج في مجال انطباق الاتفاقية. |
Otra delegación observó la importancia de señalar qué delitos debían entrar en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | ونوه وفد آخر بأهمية تحديد ماهية الجرائم التي تندرج ضمن نطاق انطباق الاتفاقية . |
La aplicabilidad de la Convención contra la Tortura estaba garantizada en Alemania en el párrafo 2 del artículo 59 de la Constitución, que establecía el procedimiento para incorporar un instrumento internacional en el derecho nacional. | UN | وقال إن انطباق الاتفاقية على التعذيب في المانيا مكفـــول بالفقرة ٢ من المادة ٥٩ من الدستور التي تنص على إدماج الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية. |
5. Las partes pueden excluir expresamente la aplicabilidad de la Convención. | UN | 5- يمكن للطرفين أن يستبعدا صراحة انطباق الاتفاقية. |
Conforme a esta serie de decisiones, si se elige el derecho de un Estado Contratante sin hacer especial referencia al derecho interno de ese Estado, no parece que se excluya la aplicabilidad de la Convención. | UN | ووفقا لهذا التوجه في القرارات، يبدو أن اختيار قانون دولة متعاقدة، اذا تم دون اشارة خاصة الى القانون الداخلي لتلك الدولة، لا يستبعد انطباق الاتفاقية. |
la aplicabilidad del Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, ha sido confirmada repetidamente por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
35. En vista de esa diversidad de enfoques, la CNUDMI convino en que se diera a todo Estado Contratante la posibilidad de excluir determinadas materias, por medio de una declaración presentada con arreglo al artículo 21, del ámbito de aplicación del régimen de la convención. | UN | 35- ونظرا لهذا الاختلاف في النهوج، وافقت الأونسيترال على أن تتاح للدول المتعاقدة إمكانية استبعاد بعض المسائل من نطاق انطباق الاتفاقية عن طريق إصدار إعلانات بموجب المادة 21. |
La variabilidad del ámbito de aplicación del proyecto de convención podría constituir una fuente de inseguridad jurídica para el sector. | UN | كما يمكن أن تؤدي متغيرية نطاق انطباق الاتفاقية إلى عدم يقين قانوني لذلك القطاع. |
VI. OPINIÓN DEL ASESOR JURÍDICO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA CUESTIÓN DE LA aplicabilidad de la Convención EN EL TERRITORIO PALESTINO | UN | سادسا - رأي المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن انطباق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
El derecho humanitario prohíbe los atentados suicidas con bombas contra civiles, y no hay motivo alguno para que esos atentados queden excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. | UN | فالتفجيرات الانتحارية ضد المدنيين محظورة بموجب القانون الإنساني ولا يعقل استثناؤها من انطباق الاتفاقية عليها. |