"انطلاقا من الجمهورية العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la República Árabe
        
    Funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون إنهم سيعملون على منع نقل منظومات أسلحة متطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Observaron también el preocupante aumento de la tensión en el propio Líbano, así como los efectos negativos de la crisis siria en la estabilidad en el Líbano, incluido el fuego transfronterizo desde la República Árabe Siria. UN وأشارا أيضا إلى الزيادة المقلقة في التوترات داخل لبنان نفسه، فضلا عن الأثر السلبي للأزمة السورية على الاستقرار في لبنان، بما في ذلك عمليات القصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Comunicó que habían tenido lugar incidentes de bombardeos desde la República Árabe Siria hacia el territorio libanés, y que un número considerable de combatientes libaneses estaban participando en el conflicto sirio, sobre todo de Hezbollah. UN وأفاد عن وقوع حوادث قصف للأراضي اللبنانية انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، وعن انخراط عدد كبير من المقاتلين اللبنانيين في النزاع السوري، لا سيما من حزب الله.
    Los disparos, bombardeos y ataques con cohetes desde la República Árabe Siria hacia el Líbano siguieron causando gran cantidad de víctimas mortales, heridos y daños materiales. UN واستمر إطلاق النار عبر الحدود والقصف المدفعي والاعتداءات بالصواريخ انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، في التسبب بسقوط قتلى وجرحى وفي إلحاق أضرار مادية.
    Funcionarios israelíes afirmaron que tomarían medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرّح مسؤولون إسرائيليون أنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Deploro las violaciones del territorio libanés cometidas desde la República Árabe Siria, y el movimiento de combatientes armados y material entre los países. UN وإنني أشجب الانتهاكات التي تتعرض لها الأراضي اللبنانية عبر الحدود، انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، كما أشجب حركة المقاتلين المسلحين والعتاد بين البلدين.
    Hubo más de 100 incidentes de disparos contra el Líbano desde la República Árabe Siria, más de 45 incidentes de bombardeo y fueron disparados 17 cohetes contra el Líbano, lo que pone de relieve el peligro que corren las comunidades que viven en las zonas fronterizas. UN كما سُجل أكثر من 100 حادث إطلاق نار في اتجاه لبنان انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، وأكثر من 45 عملية قصف وإطلاق 17 صاروخا في اتجاه لبنان، ما سلط الضوء على الخطر الذي يتعرض له المقيمون في المناطق الحدودية.
    Del 28 de abril al 1 de octubre, se informó de al menos 13 bombardeos transfronterizos desde la República Árabe Siria en el norte del Líbano, que causaron por lo menos un muerto y una docena de heridos. UN 15 - وأفيد في الفترة الممتدة بين 28 نيسان/أبريل و 1 تشرين الأول/أكتوبر عما لا يقل عن 13 حادثة قصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في شمال لبنان تسببت بسقوط قتيل وإصابة نحو عشرة أشخاص.
    Se produjeron nuevos ataques aéreos de aeronaves del Gobierno de Siria, que causaron muertos y heridos, así como constantes bombardeos, disparos de armas de pequeño calibre y lanzamientos de cohetes transfronterizos desde la República Árabe Siria contra el territorio del Líbano. UN وشنت طائرات تابعة للحكومة السورية مزيدا من الضربات الجوية أدت إلى سقوط قتلى وجرحى كما استمر القصف عبر الحدود وإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة والصواريخ انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان.
    Durante el período de que se informa, se produjeron repetidos incidentes relacionados con disparos, bombardeos transfronterizos y cohetes disparados hacia el Líbano desde la República Árabe Siria, que causaron varios heridos y daños materiales. UN 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تكررت حوادث إطلاق النار والقصف بالقذائف والصواريخ عبر الحدود إلى داخل لبنان انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، تسببت بعدد من الإصابات وألحقت أضرارا مادية.
    Los ataques contra las Fuerzas Armadas Libanesas por grupos extremistas violentos, incluidos el EIIL y el Frente Al-Nusra, desde la República Árabe Siria, y sus incursiones en territorio libanés y la toma de rehenes y los asesinatos brutales de los que han sido responsables, son hechos particularmente inquietantes. UN فالهجمات التي تشنها على الجيش اللبناني الجماعات المتطرفة العنيفة، وبينها داعش وجبهة النصرة، انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، وتوغلها داخل الأراضي اللبنانية، واحتجازها للرهائن وأعمال القتل الوحشي التي هي مسؤولة عن ارتكابها، تشكل جميعها تطورات مثيرة للقلق بشكل خاص.
    En la declaración de su Presidencia de 10 de julio, el Consejo de Seguridad subrayó su creciente preocupación por el notable aumento de los disparos efectuados desde la República Árabe Siria en dirección al Líbano, al otro lado de la frontera, que habían causado muertos y heridos entre la población libanesa, así como de las incursiones, los secuestros y el tráfico de armas a través de la frontera sirio-libanesa. UN وأكد مجلس الأمن في بيان رئاسي صادر عنه في 10 تموز/يوليه قلقه المتزايد إزاء التزايد الملحوظ لإطلاق النار عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، الذي أوقع قتلى وجرحى في صفوف السكان اللبنانيين، وكذلك إزاء عمليات التوغل والخطف وتهريب الأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more