"انعدام الاستقرار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • inestabilidad de
        
    • de la inestabilidad en
        
    • de inestabilidad en
        
    • la inseguridad en
        
    • la inestabilidad existente en
        
    • la inestabilidad imperante en
        
    • inestabilidad en el
        
    39. La continua inestabilidad de Liberia está creando un síndrome de dependencia perpetua, que tiene consecuencias perjudiciales para el desarrollo futuro del país. UN 39 - ويترتب على استمرار انعدام الاستقرار في ليبريا ظاهرة الاعتماد الدائم، التي لها آثار مدمرة على تنمية البلد مستقبلا.
    La Primavera Árabe puso de manifiesto la inestabilidad de la región, hecho que fue aprovechado por grupos armados. UN وقد كشف الربيع العربي عن انعدام الاستقرار في المنطقة الذي استغلته الجماعات المسلحة.
    Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.
    Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.
    Esta región sigue siendo uno de los principales focos de inestabilidad en el mundo. UN وتلك المنطقة لا تزال من أشد بؤر انعدام الاستقرار في العالم.
    En Ecuatoria, varios conflictos entre tribus se han intensificado hasta llegar a un grado de violencia alarmante, lo que ha aumentado la inseguridad en toda la región meridional del Sudán. UN وفي الولايـة الاستوائية، نشب عدد من الصراعات القبلية وتحول إلى أعمال عنف مثـيـرة للقلـق، مما زاد من انعدام الاستقرار في جميع أنحاء جنوب السودان.
    El Consejo reconoce que la inestabilidad existente en Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada y destaca la necesidad de dar una respuesta amplia para combatir la piratería y sus causas subyacentes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويؤكد ضرورة أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل شامل للقرصنة والأسباب التي تكمن وراءها.
    La proliferación y creciente utilización de mercenarios, niños soldados y armas pequeñas son, en buena medida, la causa de la inestabilidad imperante en la subregión de África occidental. UN 1 - يرجع كثير من انعدام الاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية إلى الاستخدام والانتشار المتزايدين للمرتزقة والجنود الأطفال والأسلحة الصغيرة.
    Consciente de que las violaciones de la línea de control cometidas por las fuerzas armadas de la India agravan las tensiones y la inestabilidad de la región, UN ووعيا منه بأن الانتهاكات غير المبررة من جانب القوات الهندية على طول خط المراقبة تؤدي إلى زيادة حدة التوترات وتضاعف انعدام الاستقرار في المنطقة،
    El Consejo autorizó al Presidente a comunicar a los medios de información su profunda preocupación por la continuación de la lucha y la grave situación humanitaria causada por la inestabilidad de la zona oriental del país. UN وأذن المجلس للرئيس بأن ينقل إلى وسائط اﻹعلام أعمق مشاعر القلق التي تنتاب المجلس بسبب استمرار القتال والحالة اﻹنسانية الخطيرة الناشئة عن انعدام الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    La crisis actual constituye una prueba evidente de que en un mundo globalizado la inestabilidad de cualquier región es una amenaza para la estabilidad del resto del mundo. UN تقدم الأزمة الراهنة دليلا واضحا على أن انعدام الاستقرار في أي مكان من العالم الذي يتسم بالعولمة هو تهديد للاستقرار في كل العالم.
    El Consejo convino en que la paz seguía siendo frágil en Liberia y que la inestabilidad de los países vecinos podía influir negativamente en la situación interna. UN وأقر المجلس أن السلام في ليبريا لا يزال هشا وأن انعدام الاستقرار في البلدان المجاورة يمكن أن يكون له أثر سلبي على الوضع الداخلي.
    El fracaso del Gobierno del Líbano en restablecer la paz y la seguridad, velar por el regreso de su autoridad efectiva, dispersar y desarmar a Hezbolá e impedir los ataques desde su territorio hacia el otro lado de la frontera obligan a Israel a adoptar medidas de defensa y son la causa directa de la inestabilidad en la región. UN إن إخفاق حكومة لبنان في استعادة السلام والأمن، وكفالة عودة سلطتها الفعلية، وتفكيك حزب الله ونزع سلاحه، والحيلولة دون وقوع الهجمات عبر الحدود انطلاقا من أرضها، هو ما يرغم إسرائيل على القيام بأعمال دفاعية وهو السبب المباشر في انعدام الاستقرار في المنطقة.
    En realidad, contrariamente a la opinión más popular de que el conflicto israelo-palestino está en el centro de la inestabilidad en el Oriente Medio o de que es la razón principal de los numerosos conflictos que existen en la región, la realidad es completamente diferente. UN والحقيقة أن الواقع مختلف كلية، بعكس وجهة النظر السائدة بأن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يمثل لب انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط أو أنه السبب الرئيسي وراء صراعات المنطقة العديدة.
    El Consejo reitera también su grave preocupación por las consecuencias de la inestabilidad en el norte de Malí para la región del Sahel y otros lugares y destaca la necesidad de reaccionar con rapidez a esta crisis, utilizando un enfoque estratégico y amplio, a fin de asegurar la integridad territorial de Malí, restaurar su estabilidad e impedir que la inestabilidad se extienda a otros Estados del Sahel. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء آثار انعدام الاستقرار في شمال مالي على منطقة الساحل وخارجها، ويؤكد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه الأزمة من خلال نهج استراتيجي شامل بهدف كفالة السلامة الإقليمية لمالي واستعادة الاستقرار فيها ومنع تواصل زعزعة استقرار دول منطقة الساحل.
    Por último, consideró que si no había paz en la República Democrática del Congo, se mantendría la situación de inestabilidad en el resto de África. UN وفي الختام، اعتبر أن تعذر إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيؤدي إلى استمرار انعدام الاستقرار في البلدان الإفريقية الأخرى.
    Más aún, en lugar de promover la estabilidad, la paz y el desarrollo a largo plazo en los Balcanes y más allá, el intento de independencia de Kosovo no es sino el comienzo de un largo período de inestabilidad en los Balcanes. UN وعلاوة على ذلك، فبدل الإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية على المدى الطويل في منطقة البلقان وخارجها، فإن محاولة استقلال كوسوفو ما هي إلا مقدمة لفترة طويلة من انعدام الاستقرار في منطقة البلقان.
    La inestabilidad en la región de Darfur, en el Sudán, y en la parte oriental del Chad, sumada a los actos de bandolerismo a lo largo de las fronteras comunes entre esos países, han aumentado la inseguridad en la República Centroafricana y en la subregión en general. UN وأدى انعدام الاستقرار في منطقة دارفور السودانية وفي شرق تشاد، إلى جانب أعمال اللصوصية على طول الحدود المشتركة بين البلدين، إلى زيادة مستوى انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة دون الإقليمية ككل.
    48. México expresó su preocupación ante la inestabilidad existente en Kirguistán e insistió en que la protección de los derechos humanos era responsabilidad de las autoridades de facto. UN 48- وأعربت المكسيك عن قلقها إزاء انعدام الاستقرار في قيرغيزستان، وشددت على أن السلطات القائمة مسؤولة عن ضمان حماية حقوق الإنسان.
    Son numerosas las razones que explican la inestabilidad imperante en el África occidental, en particular la pobreza extrema, la deficiente gestión de los asuntos públicos y el liderazgo irresponsable en determinados países, la explotación ilegal de los recursos naturales y los intercambios transfronterizos de armas pequeñas y mercenarios. UN 62 - إن أسباب انعدام الاستقرار في غرب أفريقيا كثيرة، من بينها الفقر المدقع، وسوء معايير الحكم والقيادة غير المسؤولة في بلدان معينة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وتدفقات الأسلحة الصغيرة والمرتزقة عبر الحدود.
    Una delegación expresó su preocupación concreta por la inestabilidad en el Afganistán, que se consideraba como una amenaza potencial a los países vecinos de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق تحديداً بشأن انعدام الاستقرار في أفغانستان، اﻷمر الذي قد يشكل خطراً على البلدان المجاورة في رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more