"انعدام البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de datos
        
    • No existen datos
        
    Una última dificultad es la falta de datos y de personal competente. UN ومع ذلك فهناك تحديات أخرى تنشأ من انعدام البيانات والموظفين المدربين.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    Asimismo, a pesar de la falta de datos fidedignos, se considera que la infecundidad secundaria a consecuencia del aborto es bastante elevada. UN ورغم انعدام البيانات التي يعتد بها يقدر أن معدلات العقم الثانوي كنتيجة لﻹجهاض مرتفعة جدا.
    la falta de datos nacionales precisos sobre la agricultura dificulta la solución eficaz de los problemas actuales. UN كما أن انعدام البيانات الدقيقة في مجال الزراعة على نطاق البلد يجعل مواجهة التحديات الماثلة بصورة فعالة أمرا صعبا.
    También le preocupa la falta de datos sobre la tasa de repetición de cursos, expulsión de alumnos y deserción escolar. UN كما يساورها القلق إزاء انعدام البيانات عن معدلات الرسوب والطرد والتسرب من الدراسة.
    la falta de datos comparables sigue siendo una dificultad. UN ولا يزال انعدام البيانات القابلة للمقارنة مشكلة.
    El Comité también está preocupado por la falta de datos y de mecanismos de vigilancia de las adopciones nacionales e internacionales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج.
    la falta de datos cuantitativos subraya también la importancia de una interpretación particularmente cautelosa de las tendencias sobre las que han informado los expertos. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    la falta de datos se debe a que la escolarización es obligatoria. UN ويرجع انعدام البيانات إلى الالتزام المفروض بالانتظام في الدراسة.
    No obstante, la falta de datos fidedignos sobre la cantidad o el volumen reales de determinados artículos que ingresaban al país impidió que el Comité se ocupara de la cuestión del posible exceso de algunos artículos y productos. UN إلا أن انعدام البيانات الموثوق بها بشأن الكميات أو المقادير الفعلية لﻷصناف المعينة الداخلة إلى البلد حال دون معالجة اللجنة لاحتمال اﻹمداد بكميات مفرطة من سلع ومنتجات معينة.
    Al mismo tiempo, el Comité expresa su preocupación por la falta de datos en relación con la pobreza, la tasa de empleo y la situación en materia de salud y educación. UN وفي الوقت نفسه، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام البيانات المتعلقة بفقر المرأة الريفية، ومعدل العمالة، والحالة الصحية، والتعليم.
    Asimismo, el Comité toma nota de la falta de datos y de información sobre la situación de otros grupos de mujeres particularmente vulnerables, tales como las discapacitadas. UN وهي تلاحظ أيضا انعدام البيانات والمعلومات بشأن حالة الفئات اﻷخرى، لا سيما النساء الضعيفات اللائي من قبيل المرأة المعوقة.
    41. El Comité se siente preocupado por la falta de datos sobre la afectación máxima de recursos disponibles para garantizar el ejercicio de los derechos del niño. UN 41- ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام البيانات بشأن تخصيص أقصى مبلغ من الموارد المتاحة لتنفيذ حقوق الطفل.
    Aunque hay pruebas de que la mortalidad materna ha disminuido en los países con una baja tasa de mortalidad general, es difícil evaluar los progresos realizados en los países en que el problema se considera más grave, debido a la falta de datos fiables. UN ورغم أن هناك ما يدل على أن معدل وفيات الأمهات قد انخفض في البلدان التي شهدت انخفاضا في المعدل العام للوفيات، فمن الصعب قياس التقدم في البلدان التي يعتبر فيها المشكل أعوص بسبب انعدام البيانات الموثوق بها.
    598. El Comité está preocupado por la falta de datos sobre la asignación máxima de recursos disponibles para garantizar el ejercicio de los derechos del niño. UN 598- ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام البيانات بشأن أقصى مبلغ يخصص من الموارد المتاحة لتنفيذ حقوق الطفل.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وتلاحظ اللجنة النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للرضع إلا أنها تشعر أيضا بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسة الرضاعة الطبيعية.
    598. El Comité está preocupado por la falta de datos sobre la asignación máxima de recursos disponibles para garantizar el ejercicio de los derechos del niño. UN 598- ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام البيانات بشأن أقصى مبلغ يخصص من الموارد المتاحة لتنفيذ حقوق الطفل.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وتلاحظ اللجنة النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للرضع إلا أنها تشعر أيضا بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسة الرضاعة الطبيعية.
    El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. UN وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر.
    El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. UN وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر.
    a) No existen datos sobre el número total de niños con discapacidad; UN (أ) انعدام البيانات فيما يتعلق بإجمالي عدد الأطفال المعوقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more