Se mencionó la falta de información sobre las causas de la esterilidad y los efectos de la investigación biomédica, incluida la clonación. | UN | وأشير إلى انعدام المعلومات عن أسباب العقم وآثار البحوث البيولوجية الطبية، بما فيها الاستنساخ. |
Ahora bien, la falta de información sobre su suerte, alimenta incertidumbres y frustración. | UN | بيد أن انعدام المعلومات عن مصيرهم يغذي الشكوك والشعور باﻹحباط. |
Es igualmente inquietante la falta de información sobre la trata de mujeres y las medidas adoptadas para combatirla. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة. |
El Comité está alarmado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. | UN | وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية. |
Otra delegación observó cierta falta de información sobre el papel del UNICEF en la promoción de programas basados en los derechos humanos entre los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y organizaciones no gubernamentales, y preguntó cuáles eran los indicadores para vigilar el progreso en esta esfera. | UN | ولاحظ وفد آخر انعدام المعلومات عن دور اليونيسيف في تشجيع البرمجة القائمة على أساس حقوق الإنسان لدى وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية، وتساءل عن مؤشرات رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
El Comité está alarmado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos aspectos de la Convención. | UN | وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية. |
Es igualmente inquietante la falta de información sobre la trata de mujeres y las medidas adoptadas para combatirla. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة. |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y de los resultados obtenidos en distintos ámbitos abarcados por la Convención. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية. |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y de los resultados obtenidos en distintos ámbitos abarcados por la Convención. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية. |
473. El Comité lamenta la falta de información sobre los desalojos forzosos en el Estado Parte. | UN | 473- ويؤسف اللجنة انعدام المعلومات عن حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
Además, preocupa al Comité la falta de información sobre el asesoramiento y los servicios que se brindan a las mujeres con problemas de salud mental. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك، إزاء انعدام المعلومات عن مدى توافر الخدمات والمشورة للنساء اللاتي يعانين من مشاكل تتصل بالصحة العقلية. |
También le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas, los obstáculos surgidos y los resultados alcanzados en diversas esferas de la Convención. | UN | ويساور اللجنة القلقُ أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة، والعراقيل التي وُوجهت، والنتائج التي تحققت في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Otros retos que han de resolverse son, además, la falta de información sobre las dimensiones del problema en todo el mundo, la confusión sobre los conceptos correspondientes y la base jurídica para combatir este delito, así como la capacidad limitada del sector de la justicia penal para investigar y enjuiciar a los traficantes de órganos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل انعدام المعلومات عن مدى المشكلة على نطاق العالم والالتباس المتعلق بالمفاهيم والأسس القانونية ذات الصلة بشأن مكافحة الجريمة فضلاً عن القدرة المحدودة لدى قطاع العدالة الجنائية على التحقيق مع المتجرين بالأعضاء البشرية وملاحقتهم قضائياً تحدياً إضافياً ما زال من الضروري التصدي له. |
La principal razón de esa incertidumbre es la falta de información sobre las condiciones y el propósito con que fueron contratados. | UN | ويرجع أساسا السبب في عدم التيقن إلى انعدام المعلومات عن الشروط التي بموجبها جرى التعاقد مع المقاتلين المذكورين والغرض من ذلك التعاقد. |
45. El acceso a esos servicios muchas veces se ve dificultado por la falta de información sobre los derechos de las sobrevivientes y los servicios disponibles. | UN | 45 - والحصول على هذه الخدمات غالباً ما يعوقه انعدام المعلومات عن حقوق الناجيات من العنف والخدمات المتاحة لهن. |
Los marroquíes dijeron que la falta de información sobre la fuerza y la disposición de las milicias de la SNA, la desaparición del factor sorpresa debido a las diversas maniobras realizadas anteriormente y la ubicación vulnerable del cordón de seguridad habían contribuido al elevado número de bajas. | UN | وقال المغاربة إن انعدام المعلومات عن قوة التحالف الوطني الصومالي ومواقع قواته وفقدان عنصر المفاجأة الذي نشأ عن التدريب عدة مرات على العملية والموقع المكشوف للطوق الذي ضرب على المنطقة، ساهمت كلها في العدد الكبير من اﻹصابات. |
c) la falta de información sobre los países en desarrollo se considera generalmente un obstáculo para la cooperación Sur-Sur. | UN | (ج) يُعتقد على نطاق واسع أن انعدام المعلومات عن البلدان النامية يشكل عائقا أمام التعـــاون بين بلدان الجنوب. |
Le preocupa particularmente que la investigación todavía siga en curso, así como la falta de información sobre las medidas disciplinarias impuestas a los agentes de policía imputados y que son actualmente objeto de investigación (arts. 10 y 12). | UN | ويقلق اللجنة على وجه الخصوص أن التحقيق لا يزال جاريا ويقلقها كذلك انعدام المعلومات عن التدابير التأديبية المتخذة في حق ضباط الشرطة المتهمين الذين يجري التحقيق معهـم في الوقت الراهن. (المادتان 10 و12) |
Otra delegación observó cierta falta de información sobre el papel del UNICEF en la promoción de programas basados en los derechos humanos entre los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y organizaciones no gubernamentales, y preguntó cuáles eran los indicadores para vigilar el progreso en esta esfera. | UN | ولاحظ وفد آخر انعدام المعلومات عن دور اليونيسيف في تشجيع البرمجة القائمة على أساس حقوق الإنسان لدى وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية، وتساءل عن مؤشرات رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |