"انعقاد المؤتمر الدولي المعني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia Internacional sobre
        
    • la Conferencia Internacional de
        
    • la celebración de la Conferencia Mundial de
        
    El mes pasado presenciamos la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en El Cairo. UN وشهدنا في الشهر الماضي في القاهرة انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Tengo el gusto de saludarlos en ocasión de celebrarse la Conferencia Internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN أرحب بكم بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي المعني بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    3. Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, en 1987, el Secretario General ha desempeñado sus funciones en dos etapas. UN ٣ - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية عام ١٩٨٧، اضطلع اﻷمين العام بمسؤولياته على مرحلتين.
    Ha transcurrido casi un año desde la Conferencia Internacional sobre el Trabajo de Menores celebrada en Oslo, en la que 40 países se pusieron de acuerdo sobre un Programa de Acción sobre el Trabajo de Menores. UN لقد انقضى ما يقرب من عــام علــى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بعمل الطفل في أوسلو، حيث اتفق ٤٠ بلدا علـى برنامج عمل بشأن عمل الطفل.
    A tal fin, hay que organizar la Conferencia Internacional de 2012 sobre el Oriente Medio. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالشرق الأوسط لعام 2012.
    La UE destaca la importancia del proyecto de protocolo sobre las armas de fuego, que abarca un aspecto fundamental del problema de las armas pequeñas, y espera que esas negociaciones concluyan rápidamente, antes de la Conferencia Internacional sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مشروع بروتوكول الأسلحة النارية، الذي يشمل جانبا أساسيا من جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة، ويعرب عن أمله في أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه.
    En Africa, los problemas del hambre, la desnutrición, las enfermedades y otros siguen frustrando el compromiso que adquirimos el año pasado en Dakar, durante la Conferencia Internacional sobre Asistencia a la Niñez Africana, de colocar a los niños en lugar primordial. UN وفي افريقيا، لا تزال مشاكل الجوع، وسوء التغذية، والمرض، وما الى ذلك تحول دون الوفاء بالالتزام الذي قطعناه على أنفسنا أثناء انعقاد المؤتمر الدولي المعني بمساعدة الطفل الافريقي في دكار في العام الماضي، بحيث تولى اﻷولوية اﻷولى لﻷطفال.
    88. Desde la adopción del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, la población mundial ha pasado de 4.000 millones a 5.700 millones al momento de celebrarse la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (septiembre de 1994). UN ٨٨ - عند انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية )أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، سيكون عدد سكان العالم قد زاد من ٤ بلايين نسمة منذ اعتـماد خطة العمل العالمية للســكان في عام ١٩٧٤ الى ٥,٧ ملايـين نسمة.
    Esta posibilidad ya se había señalado a la atención de la comunidad internacional cuando se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua en 1977 y se volvió a dar la alarma en la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقد لفت نظر المجتمع العالمي فعلا الى هذا الاحتمال عند انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه في عام ٧٧٩١، كما وجهت نداءات الانذار من جديد عند انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Los Presidentes centroamericanos han apoyado oficialmente esta participación activa desde la Conferencia Internacional sobre la Paz y el Desarrollo en Centroamérica, celebrada en Tegucigalpa el 24 y el 25 de octubre de 1994. UN وقد أيد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى رسميا هذه المشاركة النشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسلام والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي عُقد في تيغوسيغالبا، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    La Unión subraya la importancia del proyecto de protocolo sobre las armas de fuego, que abarca un aspecto esencial del problema de las armas pequeñas, y espera que estas negociaciones se concluyan con rapidez y antes de la Conferencia Internacional sobre el comercio ilícito de armas. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية مشروع بروتوكول اﻷسلحة النارية، الذي يشمل جانبا أساسيا من جوانب مشكلة اﻷسلحة الصغيرة، ويعرب عن أمله في أن تُختتم هذه المفاوضات بسرعة قبل انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتجارة اﻷسلحة غير المشروعة.
    La cooperación técnica Sur-Sur ha sido siempre una de las principales características de las actividades del FNUAP especialmente desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994. UN ٦٠ - يحتل التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب دائما مكانة مرموقة بين اﻷنشطة التي يقوم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خاصة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في القاهرة سنة ١٩٩٤.
    Muchos delegados de países donantes informaron sobre los progresos realizados por sus respectivos países desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo a fin de incrementar la ayuda prestada a los países en desarrollo. UN 27 - أبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.
    Tras celebrarse la Conferencia Internacional sobre una adhesión más amplia a las salvaguardias fortalecidas del OIEA, organizada por el Gobierno del Japón en 2002, Lituania participó activamente en las actividades del grupo oficioso de Amigos del Protocolo Adicional, ofreciéndose como coordinador regional. UN وقد بادرت ليتوانيا، عقب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتوسيع نطاق التقيد بالضمانات المعززة للوكالة، الذي نظمته حكومة اليابان في عام 2002، إلى المشاركة الفاعلة في أنشطة أصدقاء البروتوكول الإضافي غير الرسميين، حيث عرضت القيام بمهمة المنسق الإقليمي.
    El Comité acordó que los miembros de la Mesa siguieran desempeñando sus funciones hasta la apertura de la Conferencia Internacional sobre la gestión de productos químicos para facilitar la labor entre períodos de sesiones que se llevara a cabo para que la Conferencia se celebrara sin tropiezos. UN 4 - وافقت اللجنة على أن أعضاء المكتب ينبغي أن يستمروا في مناصبهم حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية من أجل تيسير أي أعمال فيما بين الدورات ترمي إلى نجاح المؤتمر.
    Suiza celebra la creación de un nuevo foro de debate sobre las submuniciones, al que se han sumado 50 Estados, a iniciativa de Noruega durante la Conferencia Internacional sobre las submuniciones en Oslo hace algunas semanas. UN وترحب سويسرا بإنشاء محفل جديد لمناقشة الذخائر العنقودية، وهو يضم 50 دولة، وبدأ العمل فيه بناء على مبادرة تقدمت بها النرويج أثناء انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالذخائر العنقودية في أوسلو منذ بضعة أسابيع.
    Espera con interés la celebración, en septiembre de 2009, en Filipinas, de la Conferencia Internacional sobre la industria ecológica en Asia, así como las medidas de seguimiento concretas que se adopten. UN وأعرب عن تطلع المجموعة إلى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصناعة الخضراء في آسيا والذي سيعقد في الفلبين في أيلول/سبتمبر 2009، وكذلك الإجراءات العملية لمتابعته.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre el Afganistán en Kabul el 20 de julio, el Gobierno del Afganistán ha demostrado su determinación de aplicar la hoja de ruta fijada en las conferencias de Londres y Kabul, conocida como el proceso de Kabul. UN 31 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في كابل، في 20 تموز/يوليه، أبدت الحكومة عزمها على تنفيذ خريطة الطريق التي وضعت في مؤتمري لندن وكابل، والمعروفة باسم عملية كابل.
    Toma nota con interés de la Conferencia Internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil celebrada en París los días 8 y 9 de marzo de 2010, que permitió un fructífero intercambio de experiencias. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشير باهتمام إلى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس يومي 8 و9 آذار/مارس 2010، وهو ما أتاح تبادلاً مثمراً للخبرات.
    En la fecha en que tomé posesión del cargo, el FNUAP estaba bien asentado dentro de la familia de las Naciones Unidas, ya se había celebrado la Conferencia Internacional de Población de 1984 y se trabajaba con intensidad creciente en todos los ámbitos de la demografía y el desarrollo. UN وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي.
    Desde sus humildes comienzos en el decenio de 1950, la asistencia para actividades de población aumentó a 257 millones de dólares en 1974, año de la celebración de la Conferencia Mundial de Población en Bucarest, y 547 millones de dólares en 1984, año en que se celebró en México, D.F. la Conferencia Internacional de Población. UN 20 - وارتفعت المساعدة السكانية، من بداياتها المتواضعة في الخمسينات، إلى 257 مليون دولار بحلول وقت انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في 1974 وإلى 547 مليون دولار بحلول وقت انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو في عام 1984.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more