La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع. |
El debate sobre las cuestiones de género se fortaleció notablemente después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتزايد الحديث عن القضايا المتعلقة بالجنسين بشكل ملحوظ بعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
También se había elaborado una estrategia nacional para fomentar la situación de las mujeres iraquíes después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد وضعت أيضا استراتيجية وطنية لتحسين حالة المرأة العراقية عقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
A continuación figura una lista de algunos logros obtenidos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se han producido logros extraordinarios, pero aún tenemos importantes retos por delante. | UN | لقد تحققت إنجازات هائلة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، غير أنه لا تزال أمامنا تحديات جسام. |
Como parte de la labor preparatoria para Hábitat II, se organizó una exposición sobre los avances logrados en China en la esfera del entorno habitacional que tuvo lugar durante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وكجزء من اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني، نظم معرض عن إنجازات الصين في مجال تحسين البيئة المعيشية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Expresó su confianza en que, con la adopción de enérgicas medidas de gestión, la situación del UNIFEM en materia de gestión era sólida al aunarse la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الصندوق باتخاذه تدابير إدارية قوية يضع نفسه على المسار اﻹداري السليم خاصة مع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
Expresó su confianza en que, con la adopción de enérgicas medidas de gestión, la situación del UNIFEM en materia de gestión era sólida al aunarse la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الصندوق باتخاذه تدابير إدارية قوية يضع نفسه على المسار اﻹداري السليم خاصة مع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
123. En las estimaciones presupuestarias para 1995, y conforme a la recomendación del Comité de Planificación Estratégica, se han previsto fondos adicionales para las actividades del INSTRAW en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٣٢١- وتم الحصول على أموال إضافية ﻷنشطة المعهد أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كان قد تم إدراجها في تقديرات الميزانية لعام ٥٩٩١ وبناء على توصية لجنة التخطيط الاستراتيجي. |
Durante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el UNIFEM sufragó los gastos correspondientes a dietas por cinco días para cinco expertos del Comité, miembros del Grupo de Trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el UNIFEM. | UN | وخلال انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قدم الصندوق بدل إعاشة لمدة خمسة أيام لمشاركة خمسة خبراء من اللجنة، هم أعضاء أيضا في فرقة العمل المشتركة بين اللجنة والصندوق. |
El tercer período, que se inició con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la publicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, acaba de comenzar, pese a lo cual ya se ha bosquejado la nueva estructura del UNIFEM. | UN | أما الفترة الثالثة التي بدأت مع انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وصدور إعلان ومنهاج عمل بيجين، فهي في بدايتها، ومع ذلك أمكن من اﻵن إعداد مخطط للهيكل الجديد للصندوق. |
En su examen de informes desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el Comité ha puesto de relieve los empeños contraídos por los distintos Estados Partes en esa Conferencia. | UN | ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر. |
Aunque el proceso de ratificación se ha acelerado considerablemente, en particular desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, el número de 161 Estados Partes es preocupante. | UN | فعلى الرغم من أن عملية التصديق قد تسارعت على نحو يُعتد به، وخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بكين في عام ٥٩٩١، فإن عدد الدول اﻷطراف البالغ ١٦١ دولة يدعو إلى القلق. |
El nuevo enfoque queda de manifiesto en la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer formulada tras la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد انعكس النهج الجديد في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي وضعت في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Por lo que respecta al adelanto de la mujer, se han realizado progresos para lograr la igualdad y la equidad entre los sexos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وفي مجال النهوض بالمرأة، أحرز تقدم صوب تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجينغ. |
En 1997, tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing, se estableció una Comisión Estatal sobre el Desarrollo de una Política de Género por decisión del Primer Ministro de Armenia. | UN | وفي عام ١٩٩٧، عقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، أنشئت لجنة حكومية معنية بوضع سياسة تراعي المساواة بين الجنسين بقرار من رئيس وزراء أرمينيا. |
Después de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se crearon nuevas instancias de consulta y decisión que han complementado los anteriores dispositivos institucionales relativos a la igualdad entre mujeres y hombres, que se presentaron en el informe anterior. | UN | أنشئت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، محافل جديدة للتشاور واتخاذ القرارات تكمﱢل الترتيبات المؤسسية القائمة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التي سبق عرضها في التقرير السالف. |
En su examen de informes desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el Comité ha puesto de relieve los empeños contraídos por los distintos Estados Partes en esa Conferencia. | UN | ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر. |
En muchas de las medidas se adopta un planteamiento más centrado o concreto que el adoptado en la Plataforma de Acción, y en otras medidas las esferas de acción son nuevas o han adquirido un carácter primordial desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأخـذ كثير من الإجـراءات بنهج أكثر تركيزا أو تحديدا عما ورد في منهاج العمل، في حين تناولت إجراءات أخرى المجالات التي ظهرت أو أصبحت بارزة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En 98 planes de acción nacionales de los 116 elaborados después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se considera que la educación y capacitación de las mujeres y las niñas es un elemento prioritario. | UN | وفي خططها الوطنية التي وضعتها إثر انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإن 98 من أصل 116 دولة اعتبرت توفير التعليم والتدريب للنساء والفتيات مسألة ذات أولوية. |
Es lo que, principalmente, desde la IV Conferencia Mundial sobre las Mujeres y el IV Plan de Acción Comunitaria, se ha venido a denominar " principio de mainstreaming. " | UN | وقد سمي ذلك بـ " مبدأ التعميم " منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والخطة الرابعة للعمل المجتمعي. |
Los párrafos siguientes contienen información acerca de las estrategias de los programas del UNIFEM desde la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer. | UN | وترد في الفقرات التالية معلومات عن الاستراتيجيات البرنامجية المتبعة في الصندوق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |