DESPUÉS DE la Conferencia de Viena | UN | التطورات التي استجدت منذ انعقاد مؤتمر فيينا |
Esa solución se apoya también en las opiniones expresadas por ciertas delegaciones durante la Conferencia de Viena de 1977 y 1978. | UN | كما تساند هذا الحل الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا خلال الفترة 1977-1978. |
Examen del tema en la Conferencia de Viena de 1986 | UN | بـاء - النظر في المادة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا لعام 1986 |
B. Examen del tema en la Conferencia de Viena de 1986 | UN | باء - النظر في المادة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا لعام 1986 |
El primero es que durante este período unos cuantos Estados nuevos se han sumado a los Estados Partes en los tratados por sucesión, ampliando así el número de ratificaciones totales pero sin reducir el número de Estados que no eran partes de los diversos tratados en el momento de la celebración de la Conferencia de Viena. | UN | فالعامل اﻷول هو أن عدداً من الدول الجديدة انضم إلى المعاهدات خلال هذه الفترة مما وسع من العدد الاجمالي للتصديقات ولكنه لم يقلل بذلك من عدد الدول التي لم تصبح طرفاً في شتى المعاهدات وقت انعقاد مؤتمر فيينا. |
43. El Sr. Magazzeni explicó que las actividades de cooperación técnica habían experimentado un enorme crecimiento en los diez últimos años, especialmente a partir de la Conferencia de Viena. | UN | 43- وشرح السيد ماغاتسيني أن أنشطة التعاون التقني قد توسعت توسعاً هائلاً في السنوات العشر الماضية، لا سيما بعد انعقاد مؤتمر فيينا. |
La delegación del Brasil, que se felicita de la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, no puede menos que señalar que, al cabo de cinco años de la Conferencia de Viena, los objetivos de la Declaración y Programa de Acción distan de ser una realidad y no ocupan el lugar que les corresponde entre las prioridades de la Organización. | UN | ١١ - وإذ يرحب الوفد البرازيلي بإنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، فإنه يلاحظ أن أهداف وإعلان برنامج عمل فيينا بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر فيينا لم تنفذ كليا، ولم تحظ بما تستحقه من أهمية في أولويات المنظمة. |
646. El Relator Especial precisó que el principio de la confirmación formal de la reserva en el momento del examen del consentimiento en quedar obligado se derivaba, cuando se celebró la Conferencia de Viena de 1968-69, más bien del desarrollo progresivo del derecho internacional, pero desde entonces había evolucionado para convertirse en una regla generalmente aceptada y respetada en la práctica. | UN | 646- وقد أوضح المقرر الخاص أن مبدأ التأكيد الرسمي على التحفظ عند النظر في رضا الارتباط به كان يتعلق بالأحرى، وقت انعقاد مؤتمر فيينا في عامي 1968-1969، بالتطور التدريجي للقانون الدولي، إلا أنه تطور منذ ذلك الحين وتحول إلى قاعدة مقبولة بشكل عام وتتبع في الممارسات السائدة. |
2. Durante los dos años próximos, sería conveniente consolidar el impuso político dado al tema en 2003 (con la Conferencia de Viena en marzo y la Cumbre de Evian en junio). | UN | 2 - ويرجى خلال العامين القادمين تعزيز قوة الدفع السياسية التي اكتسبتها هذه القضية في عام 2003 (مع انعقاد مؤتمر فيينا في آذار/مارس ومؤتمر قمة إيفيان في حزيران/يونيه). |
2. Durante los dos años próximos, sería conveniente consolidar el impuso político dado al tema en 2003 (con la Conferencia de Viena en marzo y la Cumbre de Evian en junio). | UN | 2 - ويرجى خلال العامين القادمين تعزيز قوة الدفع السياسية التي اكتسبتها هذه القضية في عام 2003 (مع انعقاد مؤتمر فيينا في آذار/مارس ومؤتمر قمة إيفيان في حزيران/يونيه). |
3) La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor mantenidas por el Estado sucesor también viene a ser respaldada por las opiniones expresadas por ciertas delegaciones en la Conferencia de Viena de 1977-1978. | UN | 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف. |
La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor mantenidas por el Estado sucesor también quedó respaldada en las opiniones de algunas delegaciones durante la Conferencia de Viena de 19771978. | UN | 115 - وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا بين عامي 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف(). |
3) La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor que hayan sido mantenidas por el Estado sucesor también viene a ser respaldada por las opiniones expresadas por ciertas delegaciones en la Conferencia de Viena de 19771978. | UN | 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفـود خـلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف. |
El Relator Especial recordó que este proyecto de directiva reproducía básicamente lo que la Comisión de Derecho Internacional había previsto en el proyecto de artículo 19 (que se convirtió en el artículo 23 de la Convención de 1969) y que lamentable y " misteriosamente " había desaparecido durante la Conferencia de Viena. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن مشروع هذا المبدأ يكرر أساسا ما توخته لجنة القانون الدولي في مشروع المادة 19 (الذي أصبح المادة 23 من اتفاقية فيينا لعام 1969) الذي اختفى للأسف لأسباب غامضة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا. |