:: Miembro fundador y coordinadora del comité de coordinación nacional encargado de la preparación de la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993 | UN | :: عضو مؤسس ومنسقة للجنة التنسيق الوطني من أجل الإعداد للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993 |
Como Representante Suplente de la delegación china, asistió a la Tercera Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos, celebrada en Viena | UN | حضر، بصفته ممثلاً مناوباً للوفد الصـيني، المؤتمر العالمي الثالث لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا |
Por lo tanto, la delegación de Marruecos acoge con agrado el resultado de la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se declaró que a los derechos de la mujer se les reconocería la misma condición que a los derechos humanos. | UN | ولهذا يرحب وفدها بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا في اﻵونة اﻷخيرة، والذي أعلن فيه جعل حقوق المرأة في مرتبة حقوق اﻹنسان. |
Ese compromiso se reiteró en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena en 1993 y en la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, que se celebró en Beijing en 1995. | UN | وتأكد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين في عام ١٩٩٥. |
31. Este acto se integra en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos que se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993. | UN | ٣١ - ويأتي هذا الاجراء تنفيذا للاعلان ولبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي انعقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Durante este año tuvo lugar en Viena la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos. Los acuerdos alcanzados deben traducirse en el fortalecimiento de los instrumentos jurídicos ya existentes. | UN | أثناء هذا العام انعقد في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، والاتفاقات التي تم التوصل اليها ينبغي أن تؤدي الى تعزيز الصكوك القائمة. |
Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Viena el 13 de junio de 1995 | UN | في أوروبا الذي انعقد في فيينا يوم ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ |
Este año 1998 no sólo marca el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, sino también el quinto aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | إن هــذا العــام، ١٩٩٨، لا يوافق الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمــي لحقــوق اﻹنسان فحسب، بل أيضا الذكرى السنوية الخامسة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا. |
Recordaron la convicción de todos los Estados, expresada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. | UN | وأشارا إلى التزام جميع الدول، على النحو المعرب عنه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993، بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها. |
- La participación en la reunión de la iniciativa sobre la atenuación de las amenazas en todo el mundo, celebrada en Viena los días 18 y 19 de septiembre de 2004; | UN | - المشاركة في اجتماع مبادرة تخفيض التهديد العالمي الذي انعقد في فيينا يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2004. |
El proyecto se ultimó en la tercera reunión del grupo de expertos, celebrada en Viena en abril de 2007. | UN | ووُضع مشروع الدليل في صيغته النهائية خلال اجتماع فريق الخبراء الثالث الذي انعقد في فيينا في نيسان/أبريل 2007. |
9. En su reunión celebrada en Viena del 22 al 24 de agosto de 2011, el Grupo de trabajo convino en las conclusiones y recomendaciones que figuran seguidamente. | UN | 9- اتَّفق الفريقُ العامل، في اجتماع انعقد في فيينا من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
En este espíritu, China participó activamente en la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados, celebrada en Viena en septiembre pasado. | UN | وبهذه الروح شاركت الصين مشاركة نشطة في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وهو المؤتمر الذي انعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر الماضي. |
Lamentamos que en la Conferencia de examen de la Convención sobre armas inhumanas celebrada en Viena no se haya podido lograr un texto revisado del Protocolo II e instamos a todos los Estados partes a que trabajen en aras de que cuando la reunión se reanude el año próximo se pueda llegar a una conclusión exitosa. | UN | ونأسف ﻷن المؤتمر الاستعراضي الذي انعقد في فيينا عجز عن التوصل الى بروتوكول ثان منقح، وندعـــو جميع الدول اﻷطراف الى العمل من أجل الوصول بالاجتماع الى خاتمة ناجحة عندما يعود الى الانعقاد في العام القادم. |
Tras reconocerse por primera vez su derecho a participar en los debates internacionales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, el estatuto especial de las instituciones nacionales se vio reforzado en 1999, cuando la Presidenta de la Comisión les otorgó el privilegio de participar en las reuniones pertinentes desde una sección especial de la sala preparada específicamente para ellas. | UN | فقد مُنحت لأول مرة حق المشاركة في النقاشات الدولية أثناء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا عام 1993. وفي عام 1999، تمّ تعزيز المركز الخاص للمؤسسات الوطنية في عمل اللجنة عندما منح رئيس اللجنة هذه المؤسسات امتياز المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة من جزء مخصص لها في القاعة. |
12. Se deliberó también sobre la trata de personas con fines de extracción de órganos en la cuarta reunión del Grupo de trabajo sobre la trata de personas celebrada en Viena del 10 al 12 de octubre de 2011. | UN | 12- ونوقشت مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم أيضاً في الاجتماع الرابع للفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص الذي انعقد في فيينا من 10 إلى 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
16. En relación con la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se editaron diversas publicaciones y material informativo. | UN | ١٦ - وقد تم اصدار عدد من المنشورات والمواد اﻹعلامية فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي انعقد في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Esta ha sido la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, UNISPACE 3, que se celebró en Viena el pasado mes de julio. | UN | ولقد كان هذا المؤتمر مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لﻷغراض السلمية، يونيسبيس الثالث، الذي انعقد في فيينا فــي تموز/يوليه من هذا العام. |
Ante todo, ello se aplica al resultado del Foro de Chernobyl, que se celebró en Viena, en septiembre de este año, bajo el auspicio del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وينطبق هذا قبل كل شيء على نتائج منتدى تشيرنوبيل، الذي انعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر الماضي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la esfera de la prevención del delito, en abril de 2000 se celebró en Viena el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, cuya declaración final, la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: retos del siglo XXI, ha sido presentada ante la Asamblea General para su aprobación en el período de sesiones en curso. | UN | 9 - وانتقل إلى ميدان منع الجريمة، فقال إن مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين انعقد في فيينا في نيسان/ أبريل 2000 وقُدم إعلانه النهائي، إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، إلى الجمعية العامة لاعتماده في الدورة الحالية. |
Este período extraordinario de sesiones se celebra 11 años después de la primera Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas, que tuvo lugar en Viena en 1987. | UN | وهــذه الــدورة الاستثنائية تنعقد بعد مضي زهاء ١١ سنة على المؤتمر الدولي اﻷول بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، الذي انعقد في فيينا في عام ٧٨٩١. |
Habiéndose reunido en Viena del 3 al 5 de noviembre de 2014, | UN | وقد انعقد في فيينا من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، |