Me alegra tener esta oportunidad de que los delegados debatan estas cuestiones en un contexto más abierto y transparente. | UN | ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية. |
El objetivo final de la reforma es lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo y fortalecer su autoridad, y al mismo tiempo hacer que sea más abierto y transparente. | UN | والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية. |
El Consejo está haciendo un verdadero esfuerzo por ser más abierto y transparente en su labor. | UN | ويقوم المجلس بمحاولة صادقة في سبيل أن يكون أكثر انفتاحا وشفافية في عمله. |
Además, como afirmamos antes, consideramos que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deben ser más abiertos y transparentes. | UN | وفوق ذلك، نعتقد، كما ذكرنا سابقا، أنه ينبغي جعل أساليب عمل المجلس أكثر انفتاحا وشفافية. |
Como democracia, tenemos la obligación con nuestro pueblo y con la comunidad internacional de ser aún más abiertos y transparentes. | UN | وبوصفنا ديمقراطية لدينا التزام نحو شعبنا ونحو المجتمع الدولي بأن نكون حتى أكثر انفتاحا وشفافية. |
En adelante, ésta deberá ser más abierta y transparente para que las delegaciones dispongan de los datos que necesitan para adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للأمانة أن تكون في المستقبل أكثر انفتاحا وشفافية كي تحصل الوفود على الحقائق التي تحتاج إليها من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Ello permitiría entablar un debate transparente y abierto en el Consejo de Seguridad sobre las causas que se invoquen como fundamento de esa intención. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة. |
A la luz de lo que acabo de señalar, es urgente que se proceda al mejoramiento del medio ambiente económico internacional mediante la elaboración de un sistema comercial más abierto y transparente. | UN | وعلى ضوء ماذكرته لتوي، ينبغي تحسين البيئة الاقتصادية الدولية بالقيام على وجه الاستعجال بتصميم نظام تجاري. يكون أكثر انفتاحا وشفافية. |
La primera es lo que podría ser el comienzo de un cambio del carácter cerrado, reservado y secreto de las deliberaciones y la adopción de decisiones del Consejo en favor de un carácter más abierto y transparente. | UN | والاتجاه اﻷول هو ما قد يكون بداية التحول عن وضع يتداول فيه المجلس ويتخذ قراراته في عملية مغلقة سرية تجري وراء الكواليس، تحبيذا لعملية أكثر انفتاحا وشفافية. |
La respuesta de los gobiernos y de los grupos principales pone de relieve que esas series de sesiones han permitido a la Comisión emprender un proceso intergubernamental más accesible, abierto y transparente respecto a todos los demás organismos semejantes. | UN | وتبين ردود فعل الحكومات والفئات الرئيسية أن جلسات الحوار تلك قد حولت لجنة التنمية المستدامة إلى جهاز حكومي دولي أكثر انفتاحا وشفافية ويسهل الاتصال به، مقارنة بالأجهزة المماثلة. |
El resultado de la reunión más reciente de la Organización Mundial del Comercio en Doha nos brinda la oportunidad de poner en marcha un sistema multilateral de comercio más abierto y transparente para permitir que los países en desarrollo aumenten su cuota de comercio internacional. | UN | ولقد أتاحت لنا نتيجة آخر اجتماع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة الفرصة لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وشفافية من أجل تمكين البلدان النامية من زيادة نصيبها من التجارة الدولية. |
Filipinas está decidido a promover el acuerdo sobre las medidas encaminadas a lograr un proceso más abierto y transparente en el Consejo de Seguridad, así como a encontrar una avenencia aceptable relativa a la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo. | UN | إن الفلبين ملتزمة بتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير ترمي إلى تحقيق عملية لاتخاذ القرار أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن، كما ترمي إلى إيجاد حل وسط مقبول بشأن توسيع عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن. |
Pidió a las instituciones federales de transición que mantuvieran consultas en un clima más constructivo, abierto y transparente que promoviese el diálogo político y la participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. | UN | وأهاب بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تجري مشاورات بنّاءة وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي. |
Insta encarecidamente a las instituciones federales de transición a que participen en ese proceso de un modo más constructivo, abierto y transparente que promueva un diálogo político y una participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة أكثر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي. |
Insta encarecidamente a las instituciones federales de transición a que participen en ese proceso de un modo más constructivo, abierto y transparente que promueva un diálogo político y una participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة بقدر أكبر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي. |
Muchas delegaciones se manifestaron a favor de una regulación moderada pero eficaz de los mercados monetarios internacionales, de modo que sean más abiertos y transparentes. | UN | ٣٩ - وحثت وفود عديدة على استحداث تنظيم معقول، وإن يكن فعالا، ﻷسواق المال الدولية لكي تصبح أكثر انفتاحا وشفافية. |
Para comenzar, todos los que participamos en esta diálogo debemos contribuir a la elaboración de normas razonables pero eficaces para los mercados monetarios internacionales a fin de que sean más abiertos y transparentes. | UN | وبداية، فإن جميع المشاركين في هذا الحوار مدعوون لﻹسهام في تطوير عمليات تنظيم منطقية وفعالة ﻷسواق المال العالمية لكي تصبح أكثر انفتاحا وشفافية. |
Los mercados deben ser más abiertos y transparentes. | UN | 39 - واختتمت حديثها قائلة إن الأسواق يجب أن تكون أكثر انفتاحا وشفافية. |
k) Preste asistencia a los países para fortalecer las instituciones de gobernanza participativa con miras a lograr que la administración pública sea más abierta y transparente, rinda más cuentas y tenga más presentes los intereses de la ciudadanía en todos los países, con particular atención a la transición en la región árabe; | UN | (ك) مساعدة البلدان على تعزيز مؤسسات الحوكمة القائمة على المشاركة بهدف جعل الإدارة العامة أكثر انفتاحا وشفافية وتعرُّضا للمساءلة وتجاوبا مع المواطنين في جميع البلدان، مع التركيز بوجه خاص على التحول الجاري في المنطقة العربية؛ |
Ello implicará desarrollar la capacidad de liderazgo y de gestión para abordar unas cuestiones de desarrollo cada vez más complejas, una gobernanza más abierta y transparente basada en un mayor acceso a la información y en iniciativas a nivel de todo el gobierno y de toda la sociedad, y una presencia y una eficacia considerablemente mayores de las mujeres y los jóvenes en las funciones de liderazgo y de gestión dentro y fuera del gobierno. | UN | وسوف ينطوي هذا الجهد على تطوير مهارات القيادة والإدارة اللازمة للتعامل مع قضايا التنمية المتزايدة التعقيد، وحكم أكثر انفتاحا وشفافية يستند إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات، والاستفادة من مبادرتَيْ " كامل الحكومة " و " كامل المجتمع " ، وتَولِّي النساء والشباب أدوارا قيادية وإدارية داخل الحكومة وخارجها بأعداد أكبر وبفعالية أكثر. |
Ello permitiría entablar un debate transparente y abierto en el Consejo de Seguridad sobre las causas que se invoquen como fundamento de esa intención. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة. |
La forma en que el Consejo desarrolla su labor debe ser más abierta y más transparente. | UN | وطريقة عمل المجلس ينبغي أن تكون أكثر انفتاحا وشفافية. |