"انقسامات جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas divisiones
        
    • nuevas líneas divisorias
        
    La peor amenaza para los Balcanes es la aparición de nuevas divisiones y reagrupamientos según lineamientos religiosos o étnicos. UN إن أسوأ تهديد لبلدان البلقان هو ظهور انقسامات جديدة وإعادة التكتل وفقا ﻷسس دينية أو عرقية.
    Por otro lado, todo aumento de los miembros de la OTAN no debe crear nuevas divisiones en Europa. UN ومن ناحية أخرى، يجب ألا تخلق أي زيادة في عضويــــة منظمــة حلف شمال اﻷطلسي انقسامات جديدة في أوروبا.
    Ello es necesario si se quiere que el Consejo se perciba como legítimo y evitar nuevas divisiones y frustraciones que podrían perjudicar nuestro trabajo en las Naciones Unidas durante mucho tiempo en el futuro. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا للمجلس أن ينظر إليه باعتباره شرعيا ولتجنب انقسامات جديدة وحالات الإحباط التي من شأنها أن تضر بعملنا في الأمم المتحدة لفترة طويلة في المستقبل.
    Esto, al mismo tiempo, proporcionará a la CSCE, un perfil más claro como baluarte contra el desarrollo de nuevas divisiones y como guardián de una seguridad indivisible en el ámbito de la CSCE . UN وسيضفي ذلك في الوقت نفسه على المؤتمر صورة واضحة باعتباره حصنا ضد ظهور انقسامات جديدة وحاميا لﻷمن الذي لا يتجزأ في منطقة اختصاص المؤتمر.
    La Unión Europea está convencida de que el proceso de ampliación de la Unión Europea y de la Alianza Atlántica ayudará a consolidar la paz y la estabilidad sin crear nuevas líneas divisorias en Europa. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي وحلف اﻷطلسي كليهما ستساعد على تعزيز السلم والاستقرار دون خلق انقسامات جديدة في أوروبا.
    No deseamos crear nuevas divisiones. UN إننا لا نريد خلق انقسامات جديدة.
    Tenemos no sólo la oportunidad sino también la obligación de proseguir este proceso sin crear nuevas divisiones entre los Estados Miembros, de forma que podamos lograr el más amplio respaldo a la reforma. UN فنحن لم تكن لدينا الفرصة فقط، بل علينا التزام أيضا بمواصلة هذه العملية دون توليد انقسامات جديدة بين الدول اﻷعضاء، وذلك لكي نتمكن من تحقيق أوسع تأييد ﻹصلاح المجلس.
    El reto que encaramos consiste en trabajar mancomunadamente para encauzar estos procesos de tal manera que toda la humanidad aproveche sus beneficios y en evitar que creen nuevas divisiones en el mundo. UN والتحدي الذي يواجهنا هو العمل معا لتوجيه هذه العمليات بطريقة تجعل البشرية تشعر ببركاتها، وتحول دون بروز انقسامات جديدة في العالم.
    Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza. UN كمـا أن نظم مراقبة التصدير غير الشفافة والتمييزية تـؤدي إلى انقسامات جديدة بين الدول الأطراف في المعاهدة ولا يمكن إلا أن تثير الشك وعدم الثقة.
    Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza. UN كمـا أن نظم مراقبة التصدير غير الشفافة والتمييزية تـؤدي إلى انقسامات جديدة بين الدول الأطراف في المعاهدة ولا يمكن إلا أن تثير الشك وعدم الثقة.
    Belarús acoge con beneplácito los principios establecidos en la Carta de la OSCE sobre la Seguridad Europea, según la cual ningún Estado o grupo de Estados debe reforzar su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados, no debe haber nuevas divisiones entre los Estados, y debe garantizarse la seguridad de todos los Estados neutrales, siempre y cuando no participen en alianzas militares. UN وترحب بيلاروس بالمبادئ الواردة في الميثاق فيما يختص باﻷمن اﻷوروبي وهي المبادئ التي تقضي بألا يُسمح لدولة بمفردها أو مجموعة بعينها من الدول بأن تعزز أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى، وألا تكون هناك انقسامات جديدة فيما بين الدول، وأن يُكفل أمن جميع الدول المحايدة طالما أنها لا تدخل في تحالفات عسكرية.
    Una fórmula dirigida a la ampliación del Consejo de Seguridad que goce de aceptación debe basarse en la eliminación del desequilibrio entre la composición de este órgano y la de la Organización, el principio de la distribución geográfica equitativa en la asignación de los puestos y la prevención del surgimiento de nuevas divisiones sobre este tema entre los Estados Miembros. UN وأي صيغة مقبولة بشكل عام لتوسيع مجلس الأمن ينبغي أن تُبنى على إزالة عدم التوازن بين عضوية المجلس وعضوية المنظمة، وعلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تخصيص المقاعد ومنع انقسامات جديدة بشأن هذه المسألة بين الدول الأعضاء.
    La tercera crisis, que es la más urgente, es resultado de los flujos masivos de migrantes del Medio Oriente y otros lugares hacia Europa. La avalancha de personas ha expuesto nuevas divisiones entre los miembros de la Unión Europea, y plantea dudas sobre el principio de fronteras abiertas y de libre circulación que ha estado desde hace mucho en el corazón de la UE. News-Commentary وكانت الأزمة الثالثة، والأكثر إلحاحا، ناجمة عن التدفقات الهائلة من المهاجرين من الشرق الأوسط وأماكن أخرى إلى أوروبا. إذ يكشف هذا الطوفان من البشر عن انقسامات جديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي، ويثير تساؤلات حول مبدأ الحدود المفتوحة وحرية الحركة والانتقال التي طالما كانت في صلب الاتحاد الأوروبي.
    Italia está dispuesta a examinar, con un espíritu constructivo, toda posible solución que pudiera generar el consenso más amplio posible, pero continuará oponiéndose -- de conformidad con los principios compartidos por un número cada vez mayor de Estados Miembros -- a cualquier fórmula que pueda crear nuevas divisiones y marginación. UN وإيطاليا مستعدة للنظر، بروح بناءة، في أي حل محتمل يجمع أوسع توافق آراء ممكن، لكنها ستواصل معارضتها - وفقا للمبادئ المتشاطرة بين عدد متزايد من الدول الأعضاء - لأي صيغ قد تـُـحـدث انقسامات جديدة أو تهميشا جديدا.
    La expansión de la OTAN no contribuirá al fomento de la confianza y de la estabilidad en las relaciones exteriores sino que, por el contrario, puede originar nuevas líneas divisorias. UN فتوسيع حلف شمال اﻷطلسي لن يزيد من تعزيز الثقة والاستقرار في العلاقات الدولية، بل على العكس من ذلك، فقد يوجد انقسامات جديدة.
    También consideraban importante seguir de cerca las repercusiones de la ampliación en sus aspectos políticos, sociales, económicos y humanos, para evitar que surgieran nuevas líneas divisorias en Europa. UN كما اعتبروا أنه من المهم رصد تبعات هذا التوسع من حيث الأبعاد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبشرية عن كثب، وذلك بغرض تحاشي ظهور انقسامات جديدة في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more