De hecho, hay tres patrones que he observado en todos estos casos. | TED | في الواقع هناك ثلاث انماط لاحظتها في كل هذة الحالات |
De repente estás alerta a los patrones secretos del mundo. | TED | فجأة تمسي واعياً انماط العالم المخفيّه. |
si pudiéramos encontrar patrones, significado y sentido en eso? | TED | اذا كنا قادرين على ايجاد انماط و معاني و النظر في ذلك |
Entonces déjenme mostrarles algunos de los patrones de la naturaleza que son resultado de esto. | TED | دعوني أريكم بعض انماط الطبيعة التي هي نتيجة لهذا. |
Querían ver si podían coincidir el patrón de ciertas búsquedas con eventos en el mundo real. | Open Subtitles | أنها تريد أن ترى إذا ما كان بامكانها أن تطابقها مع انماط بعض عمليات البحث مع الأحداث في العالم الحقيقي. |
Son patrones incorrectos. Falsos positivos. | TED | انماط خاطئة. ايجابية زائفة. انها اخطاء من النوع الاول |
Es decir, si se disminuye la cantidad de dopamina, disminuye la tendencia a ver patrones de ese tipo. | TED | ذلك انك تقلل مستوى الدوبامين وبالتالي ميولهم لرؤية انماط كتلك تقل ايضا |
Es probablemente blanco, obviamente varón... patrones de discurso sofisticados. | Open Subtitles | ربما ابيض البشرة .. و على الاغلب ذكر انماط حديث معقدة |
Bien, el sabía sus horarios de trabajo, rutas de jogging, patrones de conducción. | Open Subtitles | حسنا,انه يعرف جدول اعمالهن طرق تريضهن,انماط قيادتهن للسيارة |
Ideó esta ecuación basada en patrones de mareas globales, y estaba obsesionada con esta secuencia de números. | Open Subtitles | جاءت بهذه المتتالية مستندة إلى انماط المد والجزر العالمية، وكانت تركّز اهتمامها على هذه المتتالية بعينها. |
Conexiones mnemonicas entre sujetos con patrones de iris identicos. | Open Subtitles | رابط الذاكرة بين انماط القزحية المتطابقة |
El Middle-Out no se restringe a los cuadros bidimensionales... o a patrones de tiempo. | Open Subtitles | المنتصف التدريجي لا يقيد نفسه بشبكة 264 ثنائية الأبعاد أو انماط محددة الزمن على الإطلاق |
Alex teorizó sobre cómo se forman los patrones, y estos patrones serían diferentes si estamos diciendo la verdad o contando una mentira. | Open Subtitles | انهم يشكلون انماط و هذه الأنماط ستكون مختلفة عندما نقول الحقيقة او نكذب |
Los patrones de vuelo de las abejas están determinados por decisiones individuales. | Open Subtitles | انماط الطيران للنحل تحدد بواسطة قرارات فردية |
Ahora, me tiene buscando patrones de correas y biseles de reloj. | Open Subtitles | حالياً، طلب مني متابعة انماط علامات اساور و حواف الساعة |
Y por supuesto considerar las imágenes como patrones sensoriales. En este caso, las imágenes son visuales, en relación al escenario y a mí, o imágenes auditivas, en relación a mis palabras. | TED | وطبعا ننظر الى صور بامكانها ان تكون انماط حسية, مرئية, مثل التي تعيشها الان بالنسبة إلى المسرح ولي, أو الصور السمعية، كما تعيشونها الان فيما يتعلق بكلامي. |
A este proceso lo llamo "patronicidad", es decir, es la tendencia a encontrar patrones significativos en ruido con y sin significado. | TED | ادعو هذه العملية "بالتنميط" وهو الميل الى ايجاد انماط ذات معنى في كل ضوضاء ذات معنى او غير ذات معنى |
había una selección natural para la tendencia de nuestros motores de creencia, nuestros procesos cerebrales buscadores de patrones, de encontrar siempre patrones significativos e infundirlos con esta especie de agentes depredadores o intencionales de los que hablaré luego. | TED | هنالك انتقاء طبيعي لميول محركات الاعتقاد لدينا تسعى ادمغتنا الباحثة عن الانماط دوما الى ايجاد انماط ذات معنى و تبثها مع هذا النوع من الوساطات المدبرة او المتعمدة التي سأعود اليها |
Este es un experimento de Jennifer Whitson en la Universidad de Texas, Austin sobre ambientes corporativos sobre si los sentimientos de incertidumbre y falta de control causan que la gente vea patrones ilusorios. | TED | هذه تجربة قامت بها جنيفر وتسون بجامعة تكساس اوستن في بيئات الشركات عما اذا كانت مشاعر من عدم اليقين والخروج عن السيطرة تجعل الناس يرون انماط وهمية |
Y aquellos con los puntajes más altos en la escala tendían no sólo a ver más patrones en las imágenes degradadas, sino patrones incorrectos. | TED | هؤلاء الذين احرزو علامات متقدمة في اختبار الادراك فوق الحسي كانو يميلون ليس فقط الى رؤية انماط اكثر في الصورة المتحللة و انما انماط غير صحيحة |
El middle-out no se limita a la rejilla bidimensional del códec H.264 o a ningún patrón de tiempo en absoluto. | Open Subtitles | المنتصف التدريجي لا يقيد نفسه بشبكة 264 ثنائية الأبعاد أو انماط محددة الزمن على الإطلاق |