"اهتماماً كبيراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran importancia a
        
    • mucha atención a
        
    • gran atención a
        
    • gran interés en
        
    • especial atención a
        
    • un gran interés
        
    • una atención considerable
        
    • una gran importancia
        
    • considerable atención a
        
    • una gran atención
        
    • mucho interés en
        
    • considerable interés
        
    • interés por
        
    • un peso considerable
        
    • objeto de considerable atención
        
    Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En general, los Estados partes en los tratados ya no prestan mucha atención a las reservas formuladas por otros Estados. UN وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Los medios de difusión han prestado gran atención a esta línea directa, con lo que han apoyado el proceso de toma de conciencia y prevención. UN وقد أولت وسائط اﻹعلام اهتماماً كبيراً للخط الساخن، مما زاد من حفز عملية التوعية والوقاية.
    Año tras año, los Estados observadores muestran gran interés en nuestras deliberaciones. UN إن تلك الدول تُبدي عاماً بعد عام اهتماماً كبيراً بمداولاتنا.
    La UNCTAD debería seguir prestando especial atención a todas estas cuestiones en sus actividades de investigación y análisis. UN وهذه جميعها مجالات ينبغي للأونكتاد أن يواصل إيلاءها اهتماماً كبيراً فيما يقوم به من بحوث وتحاليل.
    No hay acuerdo para iniciar las negociaciones sobre esta última cuestión, aunque la UE ha expresado un gran interés. UN وليس هناك أي اتفاق على بدء المفاوضات بشأن الموضوع الأخير مع الاتحاد الأوروبي الذي يبدي اهتماماً كبيراً.
    La segunda cuestión que ha atraído una atención considerable de todas las delegaciones es la propuesta de que la Conferencia dé inicio a las negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal. UN أما القضية الثانية التي اجتذبت اهتماماً كبيراً من كل الوفود فهي اقتراح أن يبدأ المؤتمر مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    También concede una gran importancia a la lucha contra todas las formas de discriminación basada en la religión o en las creencias y contra la incitación al odio religioso. UN كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان.
    En el último año se le prestó considerable atención a los medios de mejorar los enfoque de la acción humanitaria basados en las necesidades, en particular mediante el Procedimiento de llamamientos unificados. UN وقد شهد العام الماضي اهتماماً كبيراً مكرساً للوسائل التي يمكن عن طريقها تحسين النُهج المستندة إلى احتياجات العمل الإنساني، بما في ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة.
    Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su Gobierno otorga gran importancia a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وتهتم حكومته اهتماماً كبيراً بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    También ha dedicado mucha atención a estructurar y optimizar los marcos de cooperación entre las islas y entre las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos. UN كما أولت اهتماماً كبيراً لوضع أطر للتعاون بين جزر الأنتيل الهولندية وبين هذه الأخيرة وهولندا، ولزيادة هذا التعاون إلى أقصى درجة.
    La Relatora señala que su predecesor, el Sr. Miloon Kothari, dedicó gran atención a la cuestión y confirma que ella también tiene la intención de seguir examinándola. UN وأشارت إلى أن سلفها، السيد ميلون كوثاري، قد أولى اهتماماً كبيراً لهذه القضية، وأكدت عزمها هي الأخرى على مواصلة التركيز على ذات القضية.
    Convencida de la viabilidad de tal proyecto de texto, Austria elaboró un primer proyecto provisional que despertó gran interés en la Conferencia de Ottawa. UN واقتناعا منها بجدوى صياغة نص كهذا، أعدت النمسا أول مشروع نص مؤقت لاقى اهتماماً كبيراً في مؤتمر أوتاوا.
    Se dedica especial atención a la cooperación en esta esfera con el Consejo de Europa y la Comisión Europea. UN ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية.
    ii) Hay un gran interés en intensificar la participación de empresas en los sistemas agrícolas de África, tanto de agroindustrias locales como de empresas regionales y mundiales. UN ' 2` تهتم دوائر الأعمال اهتماماً كبيراً بزيادة المشاركة في النظم الزراعية في أفريقيا: المشاريع التجارية الزراعية المحلية وأيضاً المشاريع التجارية الإقليمية والعالمية.
    Un Estado señaló que había dedicado una atención considerable a esta cuestión. UN 57 - وأشارت إحدى الدول إلى أنها أولت اهتماماً كبيراً لهذه المسألة.
    En segundo lugar, Siria otorga una gran importancia a la seguridad regional, que a nuestro juicio sólo se puede garantizar si todos los Estados de la región sin excepción carecen de armas de destrucción en masa. UN ثانياً: تولي سورية اهتماماً كبيراً لمسألة الأمن الإقليمي الذي لا يمكن أن يتحقق بتقديرنا إلا بإزالة أسلحة الدمار الشامل من كافة دول المنطقة دون استثناء.
    La Relatora Especial ha dedicado considerable atención a las iniciativas para reducir la carga de la deuda, tratando de articular y defender la necesidad de integrar plenamente el derecho a la educación. UN فأولت المقررة الخاصة اهتماماً كبيراً لمبادرات تخفيف عبء الديون، جاهدة في بيان ضرورة إدماج الحق في التعليم والتشجيع على إدماجه إدماجاً كاملاً.
    Quiero decir con ello que prestamos una gran atención al desarrollo del debate temático de esta semana. UN إذن فإننا نولي اهتماماً كبيراً لما يجري في المناقشة المواضعية لهذا الأسبوع.
    La policía no demostró mucho interés en estos vehículos porque no le resultaban suficientemente " cómodos " . UN ولم تظهر الشرطة اهتماماً كبيراً بتلك المركبات لأنها لم تجدها " مريحة " بالقدر الكافي.
    También suscitó considerable interés acerca del CID y su programa de capacitación que está atrayendo personal internacional. UN كما أثار الاجتماع اهتماماً كبيراً داخل مركز البيانات الدولي، وبرنامجه التدريبي الذي يجتذب موظفين دوليين للاشتراك فيه.
    Aunque los medios de comunicación muestran gran interés por la labor del Comité, el conocimiento de sus actividades actuales se antoja escaso. UN وعلى الرغم من أن وسائط الإعلام تهتم اهتماماً كبيراً بأعمال اللجنة، فيبدو أن الوعي بالأنشطة التي تضطلع بها حالياً منخفض.
    El Comité recuerda que, si bien concede un peso considerable a las conclusiones de hecho a que llegan los órganos del Estado parte, está facultado para evaluar libremente los hechos de cada caso, teniendo en cuenta las circunstancias. UN وتذكر اللجنة بأنه مع إيلائها اهتماماً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية لهيئات الدولة الطرف، إلا أن من حقها أن تقيِّم بحرية الوقائع المتعلقة بكل قضية، آخذة ظروفها في الاعتبار.
    La presente nota trata de algunas cuestiones del comercio y el medio ambiente que han sido objeto de considerable atención en los foros internacionales así como en la labor de la UNCTAD desde su 11º período de sesiones. UN تركِّز هذه المذكرة على قضايا مختارة من قضايا التجارة والبيئة التي لقيت اهتماماً كبيراً في المناقشات الدولية وفي أعمال الأونكتاد منذ انعقاد دورته الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more