"اهتمام أكبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • mayor atención al
        
    • más atención al
        
    • una mayor atención
        
    • mayor interés
        
    • hagan mayores
        
    • más hincapié en
        
    • mayor atención y
        
    • mayor importancia a
        
    • mayor hincapié en
        
    • más importancia a
        
    • prestar mayor atención
        
    • más en cuenta
        
    Además, los asociados del Sur deberían prestar más atención a las consecuencias medioambientales de sus actividades en África. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا.
    Creemos sinceramente que ha llegado el momento de que se conceda más atención a la prevención y solución de los conflictos. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها.
    Se esperaba que se establecieran mejores vinculaciones entre los niveles de país y regional, con mayor atención a los resultados. UN ويعبر مشروع المقرر عن اﻷمل في تحسين الصلات بين المستوين القطري والإقليمي، مع إيلاء اهتمام أكبر للنتائج.
    Se esperaba que se establecieran mejores vinculaciones entre los niveles de país y regional, con mayor atención a los resultados. UN ويعبر مشروع المقرر عن اﻷمل في تحسين الصلات بين المستوين القطري والإقليمي، مع إيلاء اهتمام أكبر للنتائج.
    A pesar de ello, se debería prestar una mayor atención al control de los proveedores como elemento necesario de los esfuerzos en favor de la no proliferación. UN ومع هذا ينبغي بذل اهتمام أكبر بالرقابة على الموردين باعتبار ذلك عنصرا ضروريا لجهود عدم الانتشار.
    Ahora se puede prestar más atención a la difícil situación de todos los países en desarrollo, que siguen sufriendo los efectos de un grave descuido de su desarrollo. UN ويمكن اﻵن توجيه اهتمام أكبر لمحنة جميع الدول النامية، التي لا تزال تعاني من آثار إهمال خطير للتنمية.
    El programa de la Asamblea debe examinarse exhaustivamente a fin de asegurar que se preste mucha más atención a las cuestiones y las medidas vinculadas con el desarrollo. UN وينبغي إعادة النظر بشكل متمعن في جدول أعمال الجمعية العامة لضمان إيلاء اهتمام أكبر للقضايا واﻹجراءات اﻹنمائية.
    En estas condiciones, hay que prestar más atención a la preparación adecuada del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وعليه، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتدريب اﻷفراد المشتركين في حفظ السلم تدريبا ملائما.
    En suma, es necesario prestar más atención a la evaluación de los programas en el proceso de programación. UN والخلاصة، يلزم توجيه اهتمام أكبر نحو إبراز الجانب الخاص بتقييم البرامج في عملية البرمجة.
    Por último, también se señaló la necesidad de prestar más atención a las necesidades de la gestión logística a nivel nacional. UN وأخيرا، أشير إلى ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات إدارة السوقيات على المستوى القطري.
    Por último, también se señaló la necesidad de prestar más atención a las necesidades de la gestión logística a nivel nacional. UN وأخيرا، أشير إلى ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات إدارة السوقيات على المستوى القطري.
    En una situación de crisis humanitarias cuyo número aumenta rápidamente, debe prestarse mayor atención a la financiación de las operaciones de socorro. UN وفي وضع تتزايد فيه اﻷزمات الانسانية بشكـل مطرد، يتعين إيلاء اهتمام أكبر لتمويل عمليات الاغاثة.
    También se presta mayor atención a la rectificación de los graves problemas socioeconómicos que enfrenta la nación. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الحرجة التي تواجه اﻷمة.
    De ahora en adelante concedamos mayor atención a la prevención del conflicto, para no tener que enviar tropas a varios teatros de guerra a un costo exorbitante. UN فلنبدأ من اﻵن في إيلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات بدلا من أن يكون علينا وزع القوات في ميادين حرب مختلفة بتكاليف باهظة.
    En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. UN ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق.
    Después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha brindado mayor atención a estas esferas. UN ويوجه الى هذه المجالات اهتمام أكبر منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Para escuchar este llamamiento, debe prestarse una mayor atención a la dimensión preventiva. UN وللاستجابة لهذه الضرورة، ينبغي توجيه اهتمام أكبر إلى البعد الوقائي.
    Por otro lado, debe prestarse mayor atención al problema de los niños refugiados o internamente desplazados, así como a su readaptación y reinserción social. UN ومن جهة أخرى يتعين إيلاء اهتمام أكبر لمسألة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال المشردين في بلدانهم وكذلك ﻹعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Presta más atención al restaurante y menos a tus sueños de navegar. Open Subtitles يجب أن تعطي اهتمام أكبر للمطعم وتقلل من اهتمامك بالبحر
    Los avances logrados en la lucha contra los trastornos causados por la carencia de yodo han generado un mayor interés por las carencias de otros micronutrientes. UN ونتج عن التقدم المحرز في مراقبة اضطرابات نقص اليود اهتمام أكبر بحالات النقص اﻷخرى الناتجة عن التغذية الدقيقة.
    En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. UN وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة.
    Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    Esos países son dignos de mayor atención y, la ONUDI puede ser un líder, en esa esfera. UN وتستحق هذه البلدان الحصول على اهتمام أكبر وتستطيع اليونيدو أن تكون رائدة في هذا المجال.
    Declaración a efectos de orientación de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental sobre la necesidad de conceder mayor importancia a las medidas dirigidas a los jóvenes como oportunidad para el desarrollo UN الإعلان التوجيهي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن إيلاء اهتمام أكبر للسياسات المتعلقة بالشباب: فرصة للتنمية
    El informe del Secretario General podría hacer mayor hincapié en este aspecto. UN ويمكن إيلاء اهتمام أكبر لهذا الجانب في تقريرا الأمين العام.
    Si bien ya se presta considerable atención a la preparación del personal de mantenimiento de la paz para las presiones sicológicas del trabajo en las misiones, se puso de relieve la necesidad de asignar más importancia a los aspectos sicológicos en la preparación. UN وبالرغم من أن هناك اهتماما كبيرا يوجه بالفعل ﻹعداد حفظة السلام للاجهاد النفسي المرتبط بالعمل في البعثات، فقد شدد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بكثير للجوانب النفسية الشخصية لﻹعداد.
    Hay que prestar mayor atención a los compromisos de facilitar una mayor transferencia de recursos reales a los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للالتزامات المقطوعة بتسهيل زيادة نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية.
    Si el término se utilizara más ampliamente, la definición tendría que formularse teniendo más en cuenta el carácter de los conflictos armados contemporáneos. UN فإذا أريدَ استخدامه على نطاق أوسع لوجب صياغة تعريفه مع إيلاء اهتمام أكبر لطبيعة النزاعات المسلحة المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more