"اهتمام الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la atención de los Estados Miembros
        
    • interés de los Estados Miembros en
        
    • el interés de los Estados Miembros
        
    • la atención de los países miembros
        
    • del interés de los Estados Miembros
        
    • atención por parte de los Estados Miembros
        
    • hecho de que los Estados Miembros
        
    • profundo interés de los Estados Miembros
        
    • para los Estados miembros
        
    • preocupación de los Estados Miembros
        
    Convino en la necesidad de que los resultados de las reuniones de los grupos especiales de expertos se señalaran a la atención de los Estados Miembros. UN وأضاف أنه يتفق مع غيره على الحاجة إلى استرعاء اهتمام الدول الأعضاء إلى نتائج اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة.
    Quisiera señalar a la atención de los Estados Miembros la declaración que formuló el jefe de la delegación de Nepal con ocasión del debate general. UN وأود أن أوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى البيان الذي أدلى به رئيس وفد نيبال في المناقشة العامة.
    A lo largo de muchos años he llamado la atención de los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
    Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. UN وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    Es evidente que esta situación no es satisfactoria y merece la atención de los Estados Miembros. UN ومن الواضح أن الحالة لا تبعث على الرضا وأنها تستحق اهتمام الدول الأعضاء.
    Los métodos de trabajo de la Primera Comisión también deben someterse a la atención de los Estados Miembros. UN فممارسات العمل في اللجنة الأولى تحتاج أيضا إلى اهتمام الدول الأعضاء.
    Se debe llamar a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener un equilibrio entre los géneros cuando presenten candidatos. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة مراعاة التوازن بين الجنسين عند ترشيح الخبراء.
    A pesar de lo anterior, quisiéramos señalar a la atención de los Estados Miembros que, según nuestro punto de vista, la resolución no cubre todas las esferas relacionadas con el voluntariado, específicamente el tema de la seguridad y la protección de los voluntarios en tiempo de guerra o conflicto. UN إلا أننا نود أن نسترعي اهتمام الدول الأعضاء إلى أن القرار لا يغطي من وجهة نظرنا كافة المجالات المتعلقة بعمل المتطوعين خاصة بشأن سلامتهم وضمان أمنهم خلال فترة الصراعات والحروب.
    La Junta realizó una auditoría provisional de estos estados de cuentas y no informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de situación alguna que hubiera de señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN وقد أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مرحلية لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأية حالات تستدعي توجيه اهتمام الدول الأعضاء إليها.
    El informe del Secretario General, Kofi Annan, del período de sesiones en curso de la Asamblea General señala a la atención de los Estados Miembros la necesidad de que intensifiquen sus esfuerzos para aplicar la Declaración del Milenio. UN ويركز التقرير الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان إلى الدورة الحالية للجمعية العامة اهتمام الدول الأعضاء علي ضرورة زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية.
    La Junta de Auditores hizo una auditoría provisional de esos estados de cuentas y no informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de situación alguna que hubiera de señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN وقد أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مرحلية لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأية حالات تستدعي توجيه اهتمام الدول الأعضاء إليها.
    La República Islámica del Irán considera asimismo que el hincapié que pueda hacerse en el concepto de no proliferación no debería distraer la atención de los Estados Miembros del desarme nuclear como prioridad suprema de la comunidad internacional. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تأكيد لمفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحول اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بصفته أمرا يوليه المجتمع الدولي أعلى الأولويات.
    Se señala expresamente a la atención de los Estados Miembros el volumen de trabajo que tiene la Comisión en relación con el examen de las presentaciones y el tiempo necesario para realizar esa labor. UN ويُوجه اهتمام الدول الأعضاء بوجه خاص إلى عبء العمل الذي تواجهه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الطلبات، والوقت اللازم لإنجاز المهام الضرورية.
    La Junta de Auditores hizo una auditoría provisional de esas cuentas y no informó a la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto de ninguna situación que hubiera que señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN وقد أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأية حالات تستدعي توجيه اهتمام الدول الأعضاء إليها.
    Muestra del creciente interés de los Estados Miembros en la labor de la Comisión es el aumento del número de miembros de ésta de 60 a 64 en 2001. UN وتعبيرا عن ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، ارتفعت عضوية اللجنة من 60 بلدا إلى 64 بلدا في عام 2001.
    Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. UN وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات.
    La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. UN وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني.
    Nicaragua comparte el interés de los Estados Miembros en el fortalecimiento de nuestra Organización para optimizar su labor en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de conflictos, la promoción del desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza. UN ونيكاراغوا تتشاطر اهتمام الدول الأعضاء في تعزيز المنظمة، رغبة في زيادة جهودها لصون السلم والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    En cierto sentido, la falta de atención por parte de los Estados Miembros da lugar a una falta de atención en los niveles superiores de la administración de las organizaciones. UN وبمعنى آخر، يؤدي عدم اهتمام الدول الأعضاء إلى عدم اهتمام مستويات الإدارة العليا في المنظمات.
    El programa de la Asamblea General refleja el hecho de que los Estados Miembros se ocupan de una multitud de cuestiones políticas, económicas, sociales y financieras. UN ويعكس جدول أعمال الجمعية العامة اهتمام الدول اﻷعضاء بعدد وافر من القضايا التي تغطي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية.
    El profundo interés de los Estados Miembros en esta cuestión deriva del firme deseo de salvaguardar la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Esa cuestión debería ser de especial interés para los Estados miembros en el marco de la revitalización de la Organización. UN وينبغي أن تستحوذ هذه المسألة على اهتمام الدول الأعضاء في سياق تنشيط المنظمة.
    73. Desde el punto de vista de los efectos en los jefes ejecutivos, la preocupación de los Estados Miembros por la adecuación de los informes de supervisión para identificar las deficiencias de la Secretaría puede ser un factor importante que dé lugar a la microgestión. UN ٧٣ - ويمكن أن يكون اهتمام الدول اﻷعضاء بشأن كفاية تقارير المراقبة للتعرف على أوجه قصور اﻷمانة العامة عاملا هاما يؤدي إلى اﻹدارة الجزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more