"اهتمام خاص لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • especial atención a la aplicación
        
    • especial atención a la ejecución
        
    • particular atención a la aplicación
        
    • gran atención a la aplicación
        
    • una atención especial a la aplicación del
        
    • especial atención a la puesta en práctica
        
    Se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية.
    Por ello, el Gobierno de Haití sigue dedicando especial atención a la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ولذلك تواصل حكومة هايتي تكريس اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات.
    A este respecto se debería prestar especial atención a la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ إعلان مونتيري.
    Se prestó especial atención a la ejecución de proyectos de derechos humanos y la economía en la región del conflicto. UN وأولي اهتمام خاص لتنفيذ مشاريع حقوق الإنسان وللاقتصاد في منطقة النزاع.
    Se prestará particular atención a la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se prestará especial atención a la aplicación y vigilancia de los acuerdos de tránsito existentes y futuros. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ ورصد اتفاقات المرور العابر القائمة والمستقبلية.
    En este contexto, se prestó especial atención a la aplicación de un programa conjunto de cooperación técnica para África de la UNCTAD, la OMC y el CCI. UN وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    Asimismo, se prestará especial atención a la aplicación de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y a la asistencia a los países en desarrollo menos adelantados e insulares. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة ولتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo, se prestará especial atención a la aplicación de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y a la asistencia a los países en desarrollo menos adelantados e insulares. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة ولتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    3. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; UN 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    3. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; UN 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    4. Destaca la necesidad de que el Fondo de Población de las Naciones Unidas siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; UN 4 - يشدد على ضرورة استمرار صندوق الأمم المتحدة للسكان في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    Los distintos textos normativos elaborados en ese contexto ponen de manifiesto la necesidad de conceder especial atención a la aplicación de medidas prácticas para hacer frente al fenómeno de la pobreza que afecta, en particular, a las mujeres. UN ويتضح من النصوص التنظيمية المختلفة الموضوعة في هذا السياق ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ تدابير عملية للقضاء على ظاهرة الفقر التي تمسهن بصفة خاصة.
    En los bienios 2012-2013 y 2014-2015 se prestará especial atención a la ejecución del Decenio de Acción para la Seguridad Vial proclamada por las Naciones Unidas. UN في فترتَي السنتين 2012-2013 و 2014-2015، سيولى اهتمام خاص لتنفيذ عقد الأمم المتحدة للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la ejecución efectiva del Programa Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y su vigilancia. UN 337 - توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بصورة فعالة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la ejecución efectiva del Programa Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y su vigilancia. UN 32 - توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بصورة فعالة.
    La Comisión de Derechos Humanos debería prestar particular atención a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    A este respecto, debía prestarse particular atención a la aplicación de la Declaración de Monterrey. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ إعلان مونتيري.
    En su diálogo con los Estados Miembros, seguirá prestando gran atención a la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo. UN وستواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ قرار المجلس 1624 (2005) في حوارها مع الدول الأعضاء.
    Se prestará una atención especial a la aplicación del concepto de ventanilla única y a procurar que sigan estableciéndose y activándose comités nacionales de facilitación del transporte y el comercio y medidas de coordinación regional conexas. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي.
    Se prestará especial atención a la puesta en práctica del Programa de Acción Regional para las Mujeres de América Latina y el Caribe, 1995-2001; UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٥-٢٠٠١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more