Se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية. |
Por ello, el Gobierno de Haití sigue dedicando especial atención a la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ولذلك تواصل حكومة هايتي تكريس اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات. |
A este respecto se debería prestar especial atención a la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ إعلان مونتيري. |
Se prestó especial atención a la ejecución de proyectos de derechos humanos y la economía en la región del conflicto. | UN | وأولي اهتمام خاص لتنفيذ مشاريع حقوق الإنسان وللاقتصاد في منطقة النزاع. |
Se prestará particular atención a la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Se prestará especial atención a la aplicación y vigilancia de los acuerdos de tránsito existentes y futuros. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ ورصد اتفاقات المرور العابر القائمة والمستقبلية. |
En este contexto, se prestó especial atención a la aplicación de un programa conjunto de cooperación técnica para África de la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Asimismo, se prestará especial atención a la aplicación de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y a la asistencia a los países en desarrollo menos adelantados e insulares. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة ولتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Asimismo, se prestará especial atención a la aplicación de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y a la asistencia a los países en desarrollo menos adelantados e insulares. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة ولتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
3. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
3. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
4. Destaca la necesidad de que el Fondo de Población de las Naciones Unidas siga prestando especial atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas; | UN | 4 - يشدد على ضرورة استمرار صندوق الأمم المتحدة للسكان في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ |
Los distintos textos normativos elaborados en ese contexto ponen de manifiesto la necesidad de conceder especial atención a la aplicación de medidas prácticas para hacer frente al fenómeno de la pobreza que afecta, en particular, a las mujeres. | UN | ويتضح من النصوص التنظيمية المختلفة الموضوعة في هذا السياق ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ تدابير عملية للقضاء على ظاهرة الفقر التي تمسهن بصفة خاصة. |
En los bienios 2012-2013 y 2014-2015 se prestará especial atención a la ejecución del Decenio de Acción para la Seguridad Vial proclamada por las Naciones Unidas. | UN | في فترتَي السنتين 2012-2013 و 2014-2015، سيولى اهتمام خاص لتنفيذ عقد الأمم المتحدة للعمل من أجل السلامة على الطرق. |
El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la ejecución efectiva del Programa Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y su vigilancia. | UN | 337 - توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بصورة فعالة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la ejecución efectiva del Programa Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y su vigilancia. | UN | 32 - توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بصورة فعالة. |
La Comisión de Derechos Humanos debería prestar particular atención a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
A este respecto, debía prestarse particular atención a la aplicación de la Declaración de Monterrey. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ إعلان مونتيري. |
En su diálogo con los Estados Miembros, seguirá prestando gran atención a la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo. | UN | وستواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ قرار المجلس 1624 (2005) في حوارها مع الدول الأعضاء. |
Se prestará una atención especial a la aplicación del concepto de ventanilla única y a procurar que sigan estableciéndose y activándose comités nacionales de facilitación del transporte y el comercio y medidas de coordinación regional conexas. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي. |
Se prestará especial atención a la puesta en práctica del Programa de Acción Regional para las Mujeres de América Latina y el Caribe, 1995-2001; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٥-٢٠٠١؛ |