"اهتمام كاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • suficiente atención a
        
    • atención suficiente a
        
    • suficiente atención al
        
    • bastante atención a
        
    • la debida atención a
        
    • una atención insuficiente
        
    • adecuada atención a
        
    • la atención adecuada
        
    • suficiente interés en
        
    • una atención adecuada
        
    • la atención debida
        
    • interés suficiente
        
    • prestado suficiente atención
        
    • prestado atención suficiente
        
    • atención insuficiente a
        
    Por otra parte, pocas veces se presta suficiente atención a la capacitación en las esferas de la gestión y administración de las operaciones estadísticas. UN وعلاوة على ذلك، نادرا ما يولى اهتمام كاف الى التدريب في الجوانب الادارية والتنظيمية من العمليات الاحصائية.
    Otros oradores preguntaron si se había prestado suficiente atención a las condiciones de los diversos países cuando se establecieron los objetivos. UN وتساءل متكلم آخر عما إذا كان قد أولي اهتمام كاف لظروف البلدان كل على حدة عندما تم تحديد اﻷهداف.
    Sin embargo, por mucho tiempo no se ha prestado la suficiente atención a discernir los subsidios beneficiosos de los distorsionantes. UN غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية.
    Por consiguiente, al coordinar la aplicación de los resultados de las conferencias internacionales y de otras iniciativas pertinentes en todos los planos se deberá seguir prestando atención suficiente a los aspectos relacionados con la familia; UN ومن ثم، فإن قضايا اﻷسرة واﻷبعاد اﻷسرية ينبغي أن تظل موضع اهتمام كاف في إطار الجهود المنسقة الرامية إلى تنفيذ حصائل المؤتمرات الدولية والاضطلاعات اﻷخرى ذات الصلة، على جميع المستويات؛
    En particular, no se presta suficiente atención al hecho de que el artículo 17 del Pacto se refiere a la protección contra las injerencias tanto ilegales como arbitrarias. UN وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة ٧١ من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا.
    58. Preocupa igualmente al Comité que no se haya prestado bastante atención a las disposiciones del artículo 4 de la Convención referentes a las asignaciones presupuestarias. UN ٨٥ - وتشعر اللجنة بقلق أيضا ﻷنه لم يوجه، فيما يبدو، اهتمام كاف لنصوص المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بمخصصات الميزانية.
    Esos informes se examinan actualmente en forma consecutiva y sin prestar suficiente atención a los vínculos entre ellos. UN إذ يجري اﻵن تناول تقارير الهيئات الفرعية حسب تتابُعها دون إيلاء اهتمام كاف ﻷوجه الترابط بينها.
    Sin embargo, no se ha prestado suficiente atención a las distorsiones del mercado causadas por la estructura concentrada del sistema agroalimentario. UN بيد أنه لم يوجه اهتمام كاف إلى التشوهات السوقية الناجمة عن الهيكل المركز للنظام الزراعي الغذائي.
    Sin embargo, no se prestó suficiente atención a la promoción del intercambio de información entre las numerosas entidades que participan en la asistencia electoral. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Una es que no se presta suficiente atención a velar por que exista un marco reglamentario adecuado para garantizar que la privatización tenga efectos positivos. UN وأحدها عدم إيلاء اهتمام كاف للتأكد من وضع إطار تنظيمي مناسب لضمان ترتب آثار مفيدة على الخصخصة.
    No se ha prestado suficiente atención a la importancia de la reducción de los desastres ni se ha demostrado suficiente voluntad política, sobre todo para hacer frente a las consecuencias que tienen los desastres nacionales para el desarrollo. UN فلم يول اهتمام كاف لأهمية الحد من الكوارث ولم تحشد إرادة سياسية كافية، وخاصة للتصدي لتأثير الكوارث الطبيعة على التنمية.
    En el pasado no se prestó suficiente atención a la adaptación, pero ahora es preciso un cambio de rumbo en esa dirección. UN وفي الماضي، لم يكن هناك اهتمام كاف بالتكيف، ولكن هذا التكيف يُشكل اليوم تعديلا ضروريا في الاتجاه.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Parece que no se presta la suficiente atención al vínculo entre el agua y el saneamiento y, más en general, el agua y la contaminación. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    Una delegación aprobó que el programa se concentrara en la participación de los hombres, pero manifestó que no prestaba bastante atención a la formulación de una estrategia a largo plazo para seguir suministrando anticonceptivos a la población, y otra delegación solicitó más información sobre la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual. UN ولاحظ أحد الوفود، مع الموافقة، التركيز على مشاركة الذكور، ولكنه رأى أنه لم يتم توجيه اهتمام كاف لاستراتيجية طويلة المدى من أجل الاستمرار في توفير وسائل منع الحمل، بينما رغب وفد آخر في توفير مزيد من المعلومات بشأن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Las consecuencias de no prestar la debida atención a la destrucción de recursos naturales pueden ser catastróficas. UN إن عدم إيلاء اهتمام كاف لمواجهة مشكلة تدمير الموارد الطبيعية يمكن أن يكون له نتائج وخيمة.
    Al parecer, se presta una atención insuficiente en este contexto a los múltiples planes alternativos de desarrollo comunitario y mejoramiento urbano preparados por las organizaciones populares. UN ويبدو أنه ليس هناك اهتمام كاف يولى في هذا السياق للتنمية المجتمعية البديلة الواسعة النطاق ولخطط تحسين المدن التي تضعها المنظمات الشعبية.
    Se debe prestar adecuada atención a las fuentes de contaminación difusas, así como a las fuentes puntuales. UN وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كاف للتعريف بمصادر التلوث وتحديدها.
    Ello sólo puede realizarse si se presta la atención adecuada al tratamiento y la gestión de las aguas residuales procedentes de todos los sectores. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    Ain o Salish Kendra consideró especialmente útil la disposición de amplios criterios permanentes que permitían buscar reparación no sólo a las víctimas sino también a los que tuvieran suficiente interés en el asunto. UN ووجدت مؤسسة أين أوساليش كندرا أن النص على معايير دائمة واسعة النطاق لا يسمح فقط للضحايا، ولكن لمن لديهم اهتمام كاف بطلب تعويض هو أمر مفيد بصفة خاصة.
    Pidieron además que se concediera una atención adecuada al fortalecimiento de la gestión de los conocimientos, la coordinación y las asociaciones estratégicas. UN وطلبوا كذلك إيلاء اهتمام كاف لتعزيز إدارة المعارف والتنسيق والشراكات الاستراتيجية.
    22. El Presidente se pregunta si se ha prestado la atención debida a la cuestión de cuáles elementos de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (UNSAS) deben transferirse a las IPSAS. UN 22 - الرئيس: تساءل عما إذا كان قد أُولي اهتمام كاف للمسألة المتعلقة بتحديد العناصر التي ينبغي ترحيلها من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Solamente debían crearse grupos de trabajo sobre temas concretos si contaban con un apoyo suficiente y se podía justificar su existencia siempre que los miembros mostraran interés suficiente en que se continuaran sus actividades. UN فاﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل محددة ينبغي إنشاؤها فقط إذا كان هناك تأييد ملائم لها وإذا كان من الممكن تبرير وجودها، وذلك فقط ما دام يوجد اهتمام كاف من جانب اﻷعضاء بمواصلة أنشطتها.
    Sin embargo, se centra primordialmente en las esferas de interés y en los objetivos de desempeño y presta atención insuficiente a la coordinación entre las diversas esferas. UN بيد أنها تنصب في المقام الأول على مجالات التركيز وأهداف الأداء مع عدم إيلاء اهتمام كاف للتنسيق بين القطاعات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more