El gran líder, Camarada Kim Il Sung, seguirá siempre con nosotros. | UN | إن الزعيم العظيم الرفيق كيم ايل سونغ معنا على الدوام. |
El pueblo coreano defenderá resueltamente las tradiciones revolucionarias de Juche, que se han establecido, y las inmortales proezas revolucionarias que llevó a cabo el venerado líder Presidente Kim Il Sung. | UN | سيظــل الشعــب الكـوري يدافع بعزم وثبات عن تقاليد جوشي الثورية التي أرسيت، والمكاسب الثورية الخالدة التي حققها القائد المبجــل، الرئيس كيــم ايل سونغ. |
El fortalecimiento y desarrollo de nuestro Partido y el progreso y la prosperidad de nuestra República son el resultado brillante de las ideas sobresalientes y el sabio liderazgo del gran líder el Camarada Kim Il Sung y del respetado líder supremo Camarada Kim Jong Il. | UN | وتقوية حزبنا وتطويره يمثلان مع تقدم جمهوريتنا ورفاهيتها، ثمرة رائعة للفكر المرموق والقيادة الحكيمة لدى الزعيم الرفيق كيم ايل سونغ والقائد اﻷعلى المبجل الرفيق كيم جونغ إيل. |
Tengo el honor de transmitirle el Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación para la Reunificación del País, elaborado por el Presidente Kim Il Sung el 6 de abril de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم برنامج النقاط العشر لتحقيق الوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء ﻹعادة توحيد البلد الذي وضعه الرئيس كيم ايل سونغ في ٦ نيسان/ ابريل ١٩٩٣. |
Este concepto, defendido por nuestro respetable dirigente el camarada Kim Il Sung durante toda su vida, refleja el deseo y la aspiración unánimes de nuestro pueblo y de todos los pueblos de la Tierra de erigir un mundo nuevo, independiente, pacífico y amistoso. | UN | ومفهوم التكافل والسلم والصداقـــــة، باعتباره حجر زاوية سياستنا الخارجية، كان قد وضعه قائدنا المبجل الرفيق كيم ايل سونغ خلال حياته، وهو يعبر عن الرغبة والطموح الجماعيين لشعبنا ولشعوب العالم أجمع من أجل بناء عالم جديــــد مستقل سلمي وودي. |
Al concluir el período de duelo, instituimos un calendario Juche con el año 1912 como año básico y designamos al 15 de abril como Día del Sol en memoria de la fecha de nacimiento del gran líder, el Presidente Kim Il Sung. | UN | وفـــي الوقت نفسه، ومع انتهاء فترة الحداد دشﱠنا تقويم جوشي الذي يستهل بسنة ١٩١٢، وحددنا ١٥ نيسان/أبريل ليكون يوم الشمس احتفالا بميلاد القائد العظيم كيم ايل سونغ. |
El socialismo de nuestro propio estilo, basado en la idea Jouche ha hecho progresos constantes desde que el respetado General Kim Jong Il guía en forma enérgica todos los asuntos de nuestro Partido y el Estado, incluidos los asuntos militares y exteriores, desde hace más de tres decenios, siempre trabajando junto con el gran líder Camarada Kim Il Sung, en pro del bienestar del pueblo. | UN | إن اشتراكيتنا بأسلوبها القائم على " جوشه " حققت تقدما مطردا منذ أن وجه الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل، بكل همة ونشاط، جميع شؤون حزبنا ودولتنا، بما فيها الشؤون العسكرية والخارجية، لمدة تربو على ثلاثة عقود، وكان يعمل دائما مع القائد العظيم الرفيق كيم ايل سونغ من أجل رفاه الشعب. |
La Presidenta (interpretación del inglés): Antes de considerar los temas del orden del día de esta mañana, la Asamblea rendirá homenaje a la memoria del ex Secretario General del Comité Central del Partido de los Trabajadores de Corea y Presidente de la República Popular Democrática de Corea, Su Excelencia el Sr. Kim Il Sung. | UN | الرئيسة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: ستقوم الجمعية العامة، قبل النظر في البند المدرج في جدول أعمالها لهذا الصباح، بتأبين اﻷمين العام الراحل للجنة المركزية لحزب العمال في كوريا ورئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، صاحب الفخامة كيم ايل سونغ. |
Sr. Pak Gil Yon (República Popular Democrática de Corea) (interpretación del inglés): En nombre del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y del pueblo coreano, deseo expresar mi sincero reconocimiento a todos los que han transmitido sus profundas condolencias por el fallecimiento del querido y respetado líder, el ex Presidente Kim Il Sung. | UN | السيد باك جيل يون )جمهورية كوريـا الشعبية الديمقراطيــة( )ترجمــة شفويــة عــن اﻹنكليزيــة(: أود بالنيابة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حكومة وشعبا، أن أعرب عن تقديري الخالص لكل من أعربوا عن تعازيهم العميقة لوفاة الزعيم المبجل والمحبوب، الرئيس الفقيد كيم ايل سونغ. |
Se dice que durante sus primeros tres meses en la República Popular Democrática de Corea la familia fue instalada en una región montañosa lejana, donde fueron educados en la ideología " juche " (autosuficiencia) y la teoría política de Kim Il Sung. | UN | 33 - وقيل أن الأسرة وُضعت، خلال الأشهر الثلاثة الأولى لوجودها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في منطقة جبلية نائية، حيث تم تلقينها أيديولوجية جوتشه (الاعتماد على الذات) والنظرية السياسية لكيم ايل سونغ. |
En la actualidad, en la RPDC están en activo diversos partidos y organizaciones sociales, entre otros el Partido del Trabajo de Corea, el Partido Social-Demócrata de Corea, el Partido Chondoista Chong-u, la Federación General de Sindicatos de Corea, la Unión de Mujeres Democráticas de Corea, la Unión de la Juventud Socialista Kim Il Sung y la Unión de Trabajadores Agrícolas de Corea. | UN | تعمل حاليا في كوريا مختلف الاحزاب والمنظمات الاجتماعية، مثل حزب العمل الكوري، والحزب الديمقراطي الاشتراكي الكوري، وحزب تشوندو تشونغو الديني، والاتحاد العام الكوري للنقابات، واتحاد النساء الديمقراطي الكوري، واتحاد كيم ايل سونغ الاشتراكي للشباب، واتحاد الشغيلة الزراعيين الكوري. يحرم تماما تأليف الجمعيات الهادفة إلى الأعمال المعادية للجمهورية. |