"اﻷراضي العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorio iraquí
        
    • territorio del Iraq
        
    • territorial del Iraq
        
    • suelo iraquí
        
    • de los territorios iraquíes
        
    Los invasores retrocedieron hacia el territorio iraquí al ser enfrentados por las fuerzas iraníes. UN وقد تراجع المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية عندما تصدت لهم القوات الايرانية.
    Dichos elementos regresaron a territorio iraquí tras haber sido perseguidos por fuerzas iraníes. UN وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية بعد أن تعقبتهم القوات اﻹيرانية.
    Dispararon e hirieron a un civil en la aldea de Sa ' adabad y después regresaron al territorio iraquí. UN وأطلقوا النار على أحد المدنيين في قرية سعد أباد وأصابوه بجراح ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Las fuerzas iraníes respondieron y obligaron a esos elementos a regresar a territorio iraquí. UN وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية.
    La policía fronteriza iraní se enfrentó a dichos elementos, que se retiraron a territorio del Iraq tras abrir fuego contra las fuerzas iraníes. UN وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية.
    Ante la respuesta de los guardias iraníes, se replegaron hacia el territorio iraquí. UN وفر هؤلاء عائدين الى اﻷراضي العراقية أمام رد فعل الحرس اﻹيرانيين.
    Posteriormente se replegaron al territorio iraquí. UN وعادوا أدراجهم فيما بعد داخل اﻷراضي العراقية.
    Los elementos iraquíes regresaron a territorio iraquí como consecuencia de ello. UN وعاد اﻷفراد العراقيون إلى اﻷراضي العراقية نتيجة لذلك.
    El tractor se dirigió hacia territorio iraquí y, transcurridos 20 minutos, regresó a su lugar de partida original con ocho soldados. UN وتحرك الجرار في اتجاه اﻷراضي العراقية ثم عاد بعد ٢٠ دقيقة الى نقطة انطلاقه اﻷصلية وعلى متنه ٨ جنود.
    La policía fronteriza iraní persiguió a dichos elementos y los obligó a volver a territorio iraquí. UN وقد اقتفت شرطة الحدود اﻹيرانية أثر هذه العناصر وأجبرتها على العودة إلى اﻷراضي العراقية.
    Estos helicópteros cambiaron de rumbo, en dirección de Mandali, muy adentro del territorio iraquí. UN وقد تم فيما بعد تحويل اتجاه هاتين الطائرتين العموديتين نحو مندالي بعيدا عن الحدود، داخل اﻷراضي العراقية.
    Dichos elementos regresaron a territorio iraquí perseguidos por las fuerzas iraníes. UN وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية عندما تعقبتهم القوات اﻹيرانية.
    Dispararon y, cuando las fuerzas iraníes respondieron a los disparos, regresaron a territorio iraquí. UN وأطلقوا النار وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما ردت عليهم القوات اﻹيرانية.
    Fueron rechazados hacia el territorio iraquí por fuerzas iraníes. UN وقامت القوات الايرانية باجبار هذه العناصر على العودة إلى اﻷراضي العراقية.
    Cuando fuerzas iraníes les hicieron frente, se replegaron a territorio iraquí. UN وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما تصدت لهم القوات اﻹيرانية.
    Cuando fuerzas iraníes les hicieron frente, se replegaron a territorio iraquí. UN وعادت الى اﻷراضي العراقية عندما تصدت لها القوات اﻹيرانية.
    Tras ser perseguidos por la policía fronteriza iraní, regresaron a territorio iraquí. UN وقد تتبعتهم شرطة الحدود اﻹيرانية وعادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Asesinaron a un aldeano y regresaron a territorio iraquí. UN وقد قتلوا أحد سكان القرية ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Tras 10 minutos de refriega, huyeron al territorio del Iraq, amparados por la noche. UN وبعد ١٠ دقائق من الاشتباك، هربوا داخل اﻷراضي العراقية تحت جنح الليل.
    Regresaron al territorio del Iraq tras haber sido perseguidos por fuerzas del Irán. UN وعندما طاردتهم القوات اﻹيرانية عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Procedieron a distribuir volantes y luego regresaron al territorio del Iraq. UN وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    En este contexto, las violaciones injustificadas de la independencia, la soberanía, la unidad e integridad territorial del Iraq exigen una mayor toma de conciencia de la comunidad internacional de los riesgos que entrañan tales prácticas, que son contrarias al derecho internacional, así como de sus efectos para la estabilidad de la región. UN وفي نفس السياق، إن الاعتداءات غير المبررة على سيادة وسلامة ووحدة اﻷراضي العراقية تفرض وعيا من المجتمع الدولي باﻷخطار التي تشكلها مثل هذه الممارسات المخالفة للقانون الدولي، على استقرار المنطقة.
    Según informaciones presentadas a las autoridades competentes de la República Islámica del Irán, los actos de hostilidad descritos más adelante fueron cometidos por la Organización Mojahedin Khalq (MKO), de carácter terrorista, cuyas bases en suelo iraquí, con miras a cometer actos de sabotaje contra la República Islámica del Irán, autoriza el Gobierno del Iraq. UN حسب تقارير قدمتها السلطات المعنية بجمهورية إيران الإسلامية، ارتُكبت الأعمال العدائية المبينة أدناه من قبل منظمة مجاهدي خلق الإرهابية، التي أذنت لها الحكومة العراقية بإقامة قواعد لها في الأراضي العراقية بهدف القيام بأعمال تخريبية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    En cuanto a las condiciones en el Iraq, Jordania muestra su pleno compromiso con el apoyo de la unidad de los territorios iraquíes y el logro de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país, dada la importancia de la seguridad para todos los Estados de la región. UN أما فيما يتعلق بالأوضاع في العراق، فإن الأردن يلتزم بمواصلة دعمه لوحدة الأراضي العراقية وتحقيق الأمن والاستقرار والسلام فيه، لما لذلك من أهمية لكافة دول المنطقة وأمنها الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more