Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
En promedio, se perdió el 24% del año académico debido a huelgas generales, toques de queda y clausura del territorio ocupado. | UN | وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة. |
Los ciudadanos israelíes podrán cruzar el muro para entrar a los territorios palestinos ocupados cuando lo deseen, mientras que a los habitantes árabes de los territorios ocupados se les denegará ese acceso. | UN | وسيكون بوسع مواطني إسرائيل عبور الجدار إلى الأرض المحتلة كلما رغبوا، بينما سيمنع العرب من سكان الأرض المحتلة من عبوره. |
El Programa era el resultado de la labor conjunta de académicos y expertos palestinos de distintas ramas que vivían en el territorio ocupado o habían salido en la diáspora. | UN | وقد أعدت البرنامج مجموعة ذات قاعدة عريضة من اﻷكاديميين والخبراء الفلسطينيين من اﻷرض المحتلة ومن الشتات. |
Todos ellos piden la cesación inmediata de las hostilidades y la retirada del territorio ocupado. | UN | وهم يطلبون الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والانسحاب من اﻷرض المحتلة. |
La prohibición de entrar al territorio ocupado o salir de él originó nuevos problemas. | UN | وأضاف إغلاق اﻷرض المحتلة بعدا جديداً للوضع. |
Tras la deportación, aumentaron los ataques de los palestinos contra el personal militar, los colonos y los civiles israelíes tanto dentro de Israel como en el territorio ocupado. | UN | وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة. |
También el sector agrícola se vio afectado por la disminución de los ingresos de los consumidores, el cierre de los mercados externos y la división del territorio ocupado. | UN | كما تأثرت الزراعة بانخفاض دخل المستهلكين، وإغلاق اﻷسواق الخارجية، وتقسيم اﻷرض المحتلة نفسها. |
Las posibilidades de acceso de los palestinos a los recursos hídricos del territorio ocupado eran mucho menores que las de los colonos. | UN | وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
La prohibición de entrar al territorio ocupado o salir de él originó nuevos problemas. | UN | وأضاف إغلاق اﻷرض المحتلة بعدا جديداً للوضع. |
Tras la deportación, aumentaron los ataques de los palestinos contra el personal militar, los colonos y los civiles israelíes tanto dentro de Israel como en el territorio ocupado. | UN | وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة. |
También el sector agrícola se vio afectado por la disminución de los ingresos de los consumidores, el cierre de los mercados externos y la división del territorio ocupado. | UN | كما تأثرت الزراعة بانخفاض دخل المستهلكين، وإغلاق اﻷسواق الخارجية، وتقسيم اﻷرض المحتلة نفسها. |
Las posibilidades de acceso de los palestinos a los recursos hídricos del territorio ocupado eran mucho menores que las de los colonos. | UN | وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
En un importante cambio de política, el Gobierno había hecho un esfuerzo por establecer prioridades en los objetivos de asentamiento respecto de algunas zonas del territorio ocupado. | UN | وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة. |
La segunda aseveración falsa es que en la conferencia de Camp David la parte palestina rechazó un ofrecimiento de recuperar el 95% de los territorios ocupados. | UN | المثال الثاني، أن الجانب الفلسطيني، في مؤتمر كامب ديفيد، رفض عرضا باستعادة 95 في المائة من الأرض المحتلة. |
La política de construir un muro es adicional a la política de expansión ilegal de los asentamientos judíos en los territorios ocupados. | UN | إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة. |
Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados | UN | مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة |
Las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado son ilegales; modifican los hechos sobre el terreno y son un obstáculo clave al proceso de paz. | UN | والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام. |
No es más que un movimiento de resistencia que ha luchado honorablemente para liberar la mayoría de la tierra ocupada. | UN | وهو ليس سوى حركة مقاومة حاربت بشرف من أجل تحرير معظم الأرض المحتلة. |
Sin duda, todo lo que se supone que se aplica a parte de territorio ocupado también debería aplicarse a todo el territorio ocupado por la fuerza. | UN | ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة. |
Decir que las tierras ocupadas son territorio israelí es contradecir la historia. | UN | والقول بأن الأرض المحتلة هي أرض إسرائيلية إنما يناقض التاريخ. |
Mi delegación desea hacer algunas observaciones acerca de la situación en los territorios palestinos ocupados y de otras cuestiones importantes. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية على أهم التطورات في الأرض المحتلة والقضايا الهامة في هذا الشأن. |
However, article 43 of The Hague Regulations prohibits the occupying Power from altering the legal system in the occupied territory. | UN | غير أن المادة 43 من قواعد لاهاي تحظر على سلطة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأرض المحتلة. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados (CENUO) estima que la pérdida total de ingresos en la economía palestina durante el período comprendido entre el 1° de octubre de 2000 y el 31 de diciembre de 2001 oscila entre 3.100 millones y 4.100 millones de dólares. | UN | وقد قدر مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة مجمل خسائر الاقتصاد الفلسطيني في الإيرادات خلال الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001 بما يتراوح بين 3.1 بليون و 4.1 بليون دولار. |
Tomando nota del consenso que existe entre el pueblo de Puerto Rico sobre la urgencia de que se ponga fin a las maniobras militares en la isla de Vieques y sobre la devolución al pueblo de Puerto Rico de los terrenos ocupados, | UN | وإذ تلاحظ اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي على الحاجة الملحة إلى إيقاف المناورات العسكرية وإعادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو، |