"اﻷزمة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis entre
        
    • conflicto entre
        
    Resolución sobre la crisis entre la Gran Jamahiriya y los UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    Solución de la crisis entre la Gran Jamahiriya y los Estados UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel positivo en la tarea de diluir la crisis entre el Iraq y los equipos internacionales de inspección a comienzos de este año. UN لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام.
    Hace muy poco el comité ministerial de la OUA que se ocupa de la crisis entre Etiopía y Eritrea también llegó a dos importantes conclusiones que, esperábamos, terminarían con toda esta ridícula situación. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    Indudablemente se ha logrado éxito en la contención o resolución de muchas crisis, como en la cuestión de Lockerbie, en algunas fases del conflicto entre las Naciones Unidas y el Iraq y en el problema de Somalia. UN ولا شك أن النجاح في جهود احتواء أو تسوية الكثير من تلك اﻷزمات، كقضية لوكربي، وبعض مراحل اﻷزمة بين اﻷمم المتحدة والعراق، ومشكلة الصومال، إنما يرجع إلى حد كبير في تقديرنا إلى التشاور المستمر والتعاون البناء بين المنظمتين المعنيتين.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la continuación de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Quisiera que recorrieran conmigo muy rápidamente las diversas y difíciles etapas que hemos atravesado para llegar al punto actual de la crisis entre Etiopía y Eritrea. UN وأود أن أصحبكم عبر المراحل الصعبة المختلفة التي مررنا بها لنصل الى النقطة التي نقف عندها اليوم في اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Por mucho que intenten describir la crisis entre Etiopía y Eritrea como una disputa fronteriza, es incontrovertible que la crisis procede de la agresión que Eritrea cometió contra Etiopía el 12 de mayo de 1998. UN ومهما حاولوا أن يصوروا اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا على أنها منازعة على الحدود، فلا منازع أن اﻷزمة ناجمـــة عـــن الاعتداء الذي ارتكبته إريتريا على إثيوبيا يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Amigos mutuos, así como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Consejo de Seguridad, han presentado una serie de iniciativas y propuestas importantes sobre la crisis entre los dos países. UN وثمــة عدد من المبادرات والمقترحات الرئيسية التي تقدم بها أصدقاء للطرفين، فضلا عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة بين البلدين.
    La segunda conclusión fue que “lo que ocurrió en Badme entre el 6 y el 12 de mayo de 1998 constituye un elemento fundamental de la crisis” entre los dos países. UN والخلاصة الثانية كانت أن " ما حدث في بادمي في الفتــرة مــن ٦ إلى ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ يشكل عنصرا أساسيا في اﻷزمة " بين البلدين.
    Para la parte eritrea, la crisis entre Eritrea y Etiopía tiene sus orígenes en la violación por Etiopía de las fronteras coloniales de Eritrea y la ocupación a la fuerza de algunas partes de su territorio. UN فأصل اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا، من وجهة نظر الطرف اﻹريتري، يكمن في انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا الموروثة عن فترة الاستعمار واحتلال بعض أجزاء من أراضيها بالقوة.
    Durante los últimos nueve meses no ha habido una sola ocasión en que el régimen de Eritrea se haya dedicado en forma positiva y constructiva a buscar una solución pacífica de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN فخلال اﻷشهر التسعة الماضية، لم يقم النظام اﻹريتري قط بأي عمل إيجابي وبنﱠاء لتسوية اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا بالوسائل السلمية.
    Resolución No. 6/7-EX relativa a la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados UN قرار رقم ٦/٧ - EX حول اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايـات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة
    El Consejo de Ministros examinó también el desarrollo de la controversia entre la República del Yemen y Eritrea con respecto a la isla de Hanish y afirmó la necesidad de resolver la crisis entre los dos países y de colaborar en su solución pacífica, de forma que se respeten los derechos, se salvaguarde la seguridad y se evite la escalada de la controversia en bien de las relaciones históricas entre la República del Yemen y Eritrea. UN كما استعرض المجلس الوزاري التطورات في النزاع بين جمهورية اليمن وإريتريا حول جزيرة حنيش. وأكد على ضرورة احتواء اﻷزمة بين البلدين والعمل على حلها سلميا بما يخدم الحقوق ويحفظ اﻷمن ويمنع تصاعد النزاع ودعما للعلاقات التاريخية بين جمهورية اليمن وإريتريا.
    Resolucíon en relación con la crisis entre la Gran Jamahiriya UN قرار بشأن اﻷزمة بين
    Al rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para contener la crisis entre el Iraq y la Comisión Especial de las Naciones Unidas, lo instamos a que intensifique esos esfuerzos y tome la iniciativa que se requiere para realizar un examen completo de la situación, con miras a hallar una solución aceptable para todas las partes que acelere el levantamiento de las sanciones impuestas al hermano pueblo iraquí. UN وإذ نبارك ما يقوم به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان من مجهودات لاحتواء اﻷزمة بين العراق واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة فإننا ندعوه لتكثيف جهوده والمبادرة بإجراء المراجعة الشاملة من أجل التوصل ﻹيجاد حل ترتضيه جميع اﻷطراف ويعجل برفع الحظر المفروض على الشعب العراقي الشقيق.
    El origen de la crisis entre Etiopía y Eritrea no radica en una controversia bilateral entre los dos países, sino que es el resultado de la agresión, una agresión no provocada que constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN إن أصل اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا ليس كامنا في أي نزاع ثنائي بين البلدين؛ بل إنه، باﻷحرى، نتيجة عدوان - عدوان لم يأت نتيجة استفزاز، عدوان ويمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Según se expresó en la declaración del Gabinete de Ministros de 14 de mayo de 1998, por iniciativa del Gobierno de Eritrea se ha estado llevando a cabo un proceso de facilitación desde el estallido de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN هناك عملية تيسير تجري بمبادرة من حكومة إريتريا على النحو المعلن في بيان مجلس الوزراء الصادر في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، منذ اندلاع اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا.
    8. Los Ministros y Jefes de Delegación tomaron nota de la declaración hecha por el Secretario del Comité Popular General de la Oficina de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Arabe Libia acerca de la evolución de la crisis entre su país y los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido. UN ٨ - وأحاط الوزراء ورؤساء الوفود علما بالبيان الذي أدلى به أمين اللجنة الشعبية العامة لمكتب الاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية بشأن تطورات اﻷزمة بين بلده وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la resolución 6/7-EX de la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Islámicos, aprobada en su período extraordinario de sesiones, en relación con la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por otra. UN أتشرف بأن أرفق القرار ٦/٧ - EX الصادر عن الدورة الاستثنائية لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻹسلامية والمعنون اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la declaración del 65º período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana celebrado en Trípoli del 24 al 28 de febrero de 1997, en que se analizó el conflicto entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعــلان الدورة العاديــة الخامسة والستين لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقيـة، التي انعقدت فــي طرابلس خلال الفترة من ٢٤ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more