"اﻷسابيع القليلة القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las próximas semanas
        
    • las semanas siguientes
        
    • de pocas semanas
        
    • las siguientes semanas
        
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Estamos cumpliendo con el embargo, pero esperamos también que en las próximas semanas se den otras iniciativas que produzcan una solución favorable del problema de Haití. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Se han encontrado expertos en esta esfera y se espera iniciar la aplicación en las próximas semanas. UN وجرى تحديد الخبراء ومن المأمول البدء في التنفيذ في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la decisión de Vuestra Excelencia de enviar a su Representante Especial a Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Consideran que las próximas semanas serán importantes para poner a prueba el empeño de las partes en avanzar hacia el logro de un arreglo general. UN وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Subrayó que esas recomendaciones debían ser examinadas por la Junta Ejecutiva del PNUD que, según lo previsto, se reuniría en las próximas semanas. UN وأكد أن هذه التوصيات سيبحثها المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقرر أن يجتمع في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Aunque este contingente todavía no se ha desplegado totalmente, debería terminar de hacerlo en las próximas semanas. UN ولم يتم حتى اﻵن وزع هذه الوحدة العسكرية سوى جزئيا. ولكن من المقرر وزعها بالكامل في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Subrayó que esas recomendaciones debían ser examinadas por la Junta Ejecutiva del PNUD que, según lo previsto, se reuniría en las próximas semanas. UN وأكد أن هذه التوصيات سيبحثها المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقرر أن يجتمع في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Actualmente se ejecutan 13 proyectos financiados por la comunidad internacional; en las próximas semanas comenzarán a ejecutarse otros cuatro. UN ويجري حاليا الاضطلاع بثلاثة عشر مشروعا يمولها المجتمع الدولي وستبدأ أربعة مشاريع أخرى في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Se abriga la esperanza de que lo que suceda en este período de sesiones a lo largo de las próximas semanas presente una nueva visión para nuestra Organización. UN ويؤمل أن تقدم وقائع هذه الدورة إبان اﻷسابيع القليلة القادمة رؤية جديدة لمنظمتنا.
    El programa se inició en las regiones centrales y meridionales y en las próximas semanas se extenderá a otras zonas de Angola. UN وقد بدأت هذه الممارسة في المقاطعات المركزية والجنوبية وسيجري توسيعها لتشمل مقاطعات أخرى في أنغولا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Es muy probable que su informe se presente en las próximas semanas. UN ومن المحتمل أن يقدم تقريره خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Se prevé que en las próximas semanas se actualizarán los programas del PNUD y el UNICEF. UN ومن المقرر أن يتم ذلك في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Por consiguiente, la Argentina estará en condiciones de regularizar el pago de una parte importante de las sumas que adeuda en las próximas semanas. UN وبناء على ذلك، ستكون اﻷرجنتين في وضع يمكّنها من تسديد اشتراكاتها المتأخرة في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Es necesario poner remedio a este problema en las próximas semanas, para evitar una situación similar a la de 1991, cuando miles de ciudadanos no llegaron a estar debidamente empadronados a pesar de haber solicitado su inscripción en el registro en tiempo y forma. UN ولا بد من حل هذه المشكلة في اﻷسابيع القليلة القادمة تفاديا لموقف يشبه ماحدث في عام ١٩٩١ حيثما لم يستطع آلاف من المواطنين تأمين تسجيلهم رغم تقديمهم طلبات القيد في سجل الناخبين في الموعد المحدد وبالشكل المطلوب.
    Con todo, sería un error de mi parte no informar oficialmente al Consejo de nuestra grave situación financiera y las medidas que prevé adoptar en caso de que la situación no se solucione en las próximas semanas. UN غير أنني سأكون مقصرا إذا لم أبلغ المجلس رسميا بحالة مواردنا الخطيرة والخطوات التي يجري التفكير في اتخاذها إذا لم تعالج هذه الحالة في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    las próximas semanas iban a ser importantes para poner a prueba el empeño de las partes en avanzar hacia el logro de un arreglo general. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    También hemos tomado nota cuidadosamente de los planes del Embajador Ramaker respecto de un programa intensivo de consultas y negociaciones para las próximas semanas. UN كما أننا أحطنا علماً بعناية بخطط السفير راماكير فيما يتصل ببرنامج للمشاورات والمفاوضات المكثﱠفة على مدى اﻷسابيع القليلة القادمة.
    La Comisión ha desempeñado un papel importante en la etapa preparatoria y debe mantener su apoyo durante las semanas siguientes. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    Dentro de pocas semanas mi país contará con un plan de acción nacional sobre el medio ambiente, elaborado con la participación plena de todos los sectores de la población. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    Sí, sé que no es lo ideal, pero he oído que si pasamos las siguientes semanas comportándonos adecuadamente, vamos a anotar puntos con la programadora. Open Subtitles لكن سمعت إن مررنا خلال الأسابيع القليلة القادمة أفضل تصرف لنا سوف نحرزه على نقاط زيادة مع الإستديو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more