Si bien Benin acoge con beneplácito el estudio sobre la necesidad y viabilidad del establecimiento de un fondo para diversificar los productos básicos de Africa, esperamos firmemente que se tomen medidas categóricas con miras a aplicar el nuevo programa y asegurar el ingreso de contribuciones financieras importantes tan necesarias para el establecimiento del fondo en 1994. | UN | وبينما ترحب بنن بالدراسة التي أجريت حول الحاجة الى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية وإمكانية إنشائه، فإننا نأمل أملا صادقا في اتخاذ إجراءات أكثر جرأه بغية تنفيذ البرنامج الجديد وضمان تزويده بالمساهمات المالية الرئيسية اللازمة ﻹنشاء الصندوق في عام ١٩٩٤. |
b) Informe del Secretario General sobre la necesidad y viabilidad de constituir un fondo de diversificación para los productos básicos de Africa (resolución 46/151), A/48/335 y Add.1; | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻹفريقية وجدوى إنشائه )القرار ٤٦/١٥١(، A/48/335 و Add.1؛ |
Apreciamos en su justo valor la organización de cursos prácticos tendientes a que las instituciones locales adquieran mayor conciencia en cuanto a la necesidad de diversificar los productos básicos de África. | UN | ونقدر تماما تنظيم حلقات العمل لتوعية المؤسسات المحلية بالحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية. |
Los ingresos de exportaciones mejoraron como consecuencia del incremento de la demanda de exportaciones de productos básicos de África y, en consecuencia, del aumento de los precios. | UN | وتحسنت عائدات الصادرات نتيجة لارتفاع الطلب على الصادرات من السلع اﻷساسية اﻷفريقية الذي أدى بدوره إلى ارتفاع اﻷسعار. |
El fondo, cuya constitución deseamos intensamente, promovería la diversificación del sector de los productos básicos de África mediante la financiación de proyectos de diversificación que fueran técnica y económicamente factibles. | UN | إن اﻷموال التي نبتغيها من شأنها أن تشجع تنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق تمويل مشاريع التنويع القابلة للاستمرار تقنيا واقتصاديا. |
Por lo tanto, la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, debería tener en cuenta como cuestión prioritaria, tanto a corto como a largo plazo, la elaboración de un plan estratégico para la diversificación de los productos básicos de África. | UN | لذلك فـــإن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ينبغي أن يراعي على سبيل اﻷولويــــة، فـــي كل من اﻷمد القصير واﻷمد الطويل، خطة استراتيجية لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية. |
Sin embargo, este sector, en vista de su dinámico crecimiento, parece ofrecer quizás la mejor oportunidad para la diversificación horizontal de la base de productos básicos de África. | UN | ومع ذلك يبدو أن قطاع الفواكه والخضروات الطازجة يتيح، بالنظر إلى نموه النشط، أفضل فرصة للتنويع اﻷفقي لقاعدة السلع اﻷساسية اﻷفريقية. |
Es preciso adoptar medidas urgentes para diversificar los productos básicos de África y eliminar los aranceles y otras barreras no arancelarias con miras a fortalecer la competitividad de los países africanos en el comercio mundial. | UN | والحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة تستهدف تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية على المنافسة في ميدان التجارة العالمية. |