"اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • básicos del PNUD
        
    • básico del PNUD
        
    • básicas del PNUD
        
    • básicas al PNUD
        
    • BASICAS DEL PNUD
        
    • básica del PNUD
        
    • esenciales del PNUD
        
    • básicas del Programa
        
    Contribución per cápita a los recursos básicos del PNUD UN نصيب الفرد من المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Desde 1980, los recursos básicos del PNUD para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza habían sido muy reducidos. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٠، كانت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة للضفة الغربية وقطاع غزة متواضعة جدا.
    Los recursos básicos del PNUD se han inmovilizado en valor real y ha sido necesario disminuir los programas del Quinto Ciclo en un 30%. UN وقد شهدت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ركودا بالقيمة الحقيقية وتحتم تخفيض برامج الدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة.
    Cabe señalar en particular la ejecución firme de la cartera del presupuesto básico del PNUD, que alcanzó los 179 millones de dólares. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    El presupuesto neto representa el costo neto para el presupuesto básico del PNUD. UN أما الميزانية الصافية فتمثل التكلفة الصافية التي تتحملها الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Total de servicios de apoyo prestados por las actividades no básicas del PNUD financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios UN مجموع خدمات الدعم المقدمة من اﻷنشطة غير اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية
    Por ejemplo, los gastos básicos del PNUD ascienden en promedio a cerca de 70 millones de dólares mensuales. UN فعلى سبيل المثال، يصل المتوسط الشهري للنفقات اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ٧٠ مليون دولار تقريبا.
    Este nivel de ejecución mantiene el alza que comenzó en 1995 y constituye la cifra más alta de recursos básicos del PNUD que la OSPNU haya ejecutado en un solo año. UN وهذا المستوى في الانجاز يواصل الارتفاع الذي بدأ في عام ١٩٩٥، وهو أعلى انجاز لسنة واحدة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدمه المكتب على اﻹطلاق.
    Los proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD disminuyeron en prácticamente 90 millones de dólares, o sea el 22%, en comparación con el año anterior. UN فقد انخفضت المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٩٠ مليون دولار أو بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    59. Los recursos básicos del PNUD se han concentrado cada vez más en los países menos adelantados. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    En este contexto cabe señalar que 10 países que cuentan con programas aportan contribuciones voluntarias por la suma de 1 millón de dólares o más a los recursos básicos del PNUD. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هناك ١٠ من بلدان البرنامج تقدم تبرعات تبلغ مليون دولار أو أكثر للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En ese sentido, resulta preocupante la notable disminución del nivel de la asistencia oficial para el desarrollo y de las contribuciones a los programas básicos del PNUD. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن شعور وفدها بالقلق للانخفاض الحاد في كل من المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمساهمات المقدمة للبرامج اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    1. Tomar nota de la reducción de las contribuciones voluntarias a los recursos básicos del PNUD y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones habida cuenta de los objetivos establecidos al respecto por la Junta Ejecutiva. UN ١ - أن يحيط علما بتخفيض التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يطلب إلى المانحين أن يزيدوا من تبرعاتهم المقدمة إلى البرنامج في ضوء هدف التبرعات الذي حدده المجلس التنفيذي؛
    El Administrador agradeció al Gobierno de Italia su anuncio de que su contribución a los recursos básicos del PNUD correspondiente a 1996 sería superior a la originariamente prometida, y que representaba un aumento del 10% respecto de la contribución de 1995. UN وشكر حكومة إيطاليا على ما أعلنته من زيادة مساهمتها في عام ١٩٩٦ للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عما تعهدت به أصلا، وهي زيادة تمثل ١٠ في المائة على تبرعات عام ١٩٩٥.
    Así, los fondos complementarios, que ascendieron a 37,3 millones, fueron por término medio casi tres veces superiores a los fondos básicos del PNUD asignados a los programas nacionales y regionales para 1992-1996. UN وهكذا، بلغت اﻷموال غير اﻷساسية وقدرها ٣٧,٣ مليون دولار في المتوسط زهاء ثلاثة أضعاف اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة للبرامج القطرية والبرامج الاقليمية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦.
    Paraguay seguiría aportando contribuciones al presupuesto básico del PNUD y haciendo efectivos los pagos puntualmente. UN وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب.
    Perú aportaría una contribución de 500.000 dólares al presupuesto básico del PNUD en 1999. UN وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩.
    Se estima actualmente que si se aplica a toda la región de Asia y el Pacífico, un servicio de esa índole costará 150.000 dólares anuales del presupuesto básico del PNUD. UN ويقدر حاليا أن توسيع نطاق الخدمة ليشمل كامل منطقة آسيا والمحيط الهادئ سيكلف الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٥٠ ألف دولار في السنة.
    En los últimos años las contribuciones de Portugal al presupuesto básico del PNUD habían experimentado aumentos pequeños pero continuos; en 1999 su contribución sería de 1.600.000 dólares. UN وأضافت قائلة إن البرتغال قدمت زيادات متواضعة ولكنها مطردة في تبرعاتها للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻷخيرة وأنها ستتبرع بمبلغ ١,٦ مليون دولار عام ١٩٩٩.
    Actividades básicas del PNUD: UN اﻷنشطـة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    En ese contexto, se puso de relieve la cuestión de la distribución de la carga y la diversificación de la base de donantes que aportan contribuciones básicas al PNUD. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على موضوع تقاسم الأعباء وتنويع قاعدة المانحين في التبرعات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    III. SERVICIOS DE APOYO PRESTADOS POR LAS ACTIVIDADES NO BASICAS DEL PNUD FINANCIADAS CON CARGO A RECURSOS EXTRAPRESUPUESTARIOS UN ثالثا - خدمات الدعم المقدمة من اﻷنشطة غير اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية
    B. Cálculo de la tasa de recuperación de gastos Los recursos ordinarios cubren los gastos de una estructura básica del PNUD para cada oficina en los países y las dependencias de la sede, que realizan las funciones esenciales del PNUD. UN تتكفل الموارد العادية بدفع تكاليف الهيكل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالنسبة لكل مكتب قطري، ووحدة تابعة للمقر، وذلك فيما يتعلق بالوظائف الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more