"اﻷساس اﻹحصائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estadístico básico
        
    • estadísticos de referencia
        
    • estadístico de base
        
    • estadísticos básicos
        
    Es lamentable que esa tendencia no se refleje en igual medida respecto del período estadístico básico y el ajuste por concepto de la deuda. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    6. La delegación del Camerún sigue pensando que utilizar el período estadístico básico de 10 años ya no es un criterio acertado. UN ٦ - والوفد الكاميروني لا يزال على رأيه في أن فترة اﻷساس اﻹحصائية ومدتها ١٠ سنوات لم تعد مناسبة.
    Entre esos componentes habría que examinar en forma prioritaria el período estadístico básico. UN ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    Otros miembros convinieron en que, desde el punto de vista financiero, el nuevo cálculo anual tenía algunas ventajas, ya que incorporaría datos revisados posteriormente y más actualizados, aumentando así la exactitud de la base de datos sobre todos los períodos estadísticos de referencia. UN ووافق أعضاء آخرون على أن لإعادة الحساب السنوية مزايا معينة من الناحية المالية لأنها ستشمل لاحقا البيانات المنقحة والأكثر استكمالا، مما يزيد من دقة قاعدة البيانات في ما يتعلق بجميع فترات الأساس الإحصائية.
    El período estadístico de base debe ser un múltiplo del período de la escala de cuotas. UN وينبغي أن تكون فترة اﻷساس اﻹحصائية مضاعفا لفترة الجدول.
    Por otra parte, considera interesante la idea de reducir el período estadístico básico, que permitiría ceñirse más a la realidad. UN وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام.
    En su opinión, el período estadístico básico de 10 años da una idea falsa del peso económico relativo de los Estados Miembros en el momento del prorrateo de las cuotas. UN وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة.
    Así pues, el período estadístico básico de 10 años presenta la doble ventaja de garantizar la estabilidad y previsibilidad de las cuotas. UN وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها.
    Una nueva reducción del período estadístico básico permitiría la aplicación de coeficientes más justos a los Estados Miembros que pertenecían a entidades más vastas. UN تخفيض جديد لفترة اﻷساس اﻹحصائية يتيح المجال لتطبيق حصص أكثر عددا للدول اﻷعضاء التي انبثقت عن كيانات كبيرة.
    Cuanto más breve sea el período estadístico básico, mejor reflejarán las cuotas resultantes la verdadera capacidad de pago de un Estado Miembro. UN وكلما كانت فترة اﻷساس اﻹحصائية قصيرة كانت نتائج معدلات اﻷنصبة المقررة أقرب إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    En tercer lugar, Ucrania apoya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que la duración del período estadístico básico es un factor indicativo de la capacidad de pago del pasado más que de la capacidad de pago presente de los Estados Miembros. UN وثالثا تؤيد أوكرانيا ما خلصت اليه لجنة الاشتراكات من أن طول فترة اﻷساس اﻹحصائية الراهنة هو مؤشر على القدرة السابقة لا الراهنة للدول اﻷعضاء على الدفع.
    2. Ya en 1991 Nigeria se mostró partidaria de que se acortara el período estadístico básico. UN ٢ - ومضى قائلا إن نيجيريا أيدت بالفعل في عام ١٩٩١ الفكرة الداعية إلى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    Esta cuestión ha complicado el cálculo de las cuotas de algunos Estados Miembros nuevos, para los que no existen TCM correspondientes a los primeros años del período estadístico básico. UN وأضاف أن هذه المسألة أدت إلى تعقد حساب اﻷنصبة المقررة لعدد من الدول اﻷعضاء الجدد، التي لا توجد في حالتها أسعار صرف سائدة في السوق تغطي السنوات اﻷولى من فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    El Grupo independiente de asesoramiento sobre la financiación de las Naciones Unidas también se ha mostrado partidario de reducir el período estadístico básico a tres años. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة اقترح من جهة أخرى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاثة أعوام.
    24. La delegación de Macedonia estima que la duración del período estadístico básico debería reducirse considerablemente. UN ٢٤ - وأضاف بأن الوفد المقدوني يرى أن من المتعين تخفيض فترة اﻷساس اﻹحصائية تخفيضا كبيرا.
    36. Los datos correspondientes a 1993 contenidos en la comunicación de Argelia no se pudieron considerar por no estar comprendidos dentro del período estadístico básico. UN ٦٣ - ولم يكن من الممكن النظر في بيانات عام ١٩٩٣ الواردة في بيان الجزائر ﻷنها لا تدخل في فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    2. La delegación de Argelia considera que hay que seguir haciendo ajustes en función de la deuda y que el período estadístico básico debe ser breve. UN ٢ - ويرى الوفد الجزائري لزوم الاستمرار في إجراء تعديلات لوضع المديونية وأن تكون فترة اﻷساس اﻹحصائية قصيرة.
    Como promedio, alrededor del 70% de los Estados Miembros suministran estimaciones del PIB hasta el año más reciente del período estadístico básico. UN وفي المتوسط، تقدم نسبة تقارب ٧٠ في المائة من الدول اﻷعضاء تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي حتى آخر سنة من سنوات فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    También apoya la idea de reducir el período estadístico de base para la escala de cuotas y la propuesta hecha en el informe del Grupo independiente de asesoramiento de que la escala debería basarse en un período de tres años. UN كما يؤيد وفده فكرة تقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية لجدول اﻷنصبة المقررة والاقتراح الوارد في تقرير الفريق الاستشاري المستقل القاضي بضرورة استناد الجدول الى فترة ٣ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more