Ecuador 29. El Ecuador informó de que las personas jurídicas del sector privado podían ser, entre otras cosas, de carácter civil, mercantil o financiero. | UN | 29- أفادت إكوادور بأنَّ الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص يمكن أن يكون لهم، في جملة أمور، طابع مدني أو تجاري أو مالي. |
Se preveían restricciones similares a la participación de personas jurídicas en concesiones. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
49. Varios Estados parte habían establecido la obligación de denunciar los casos de corrupción por parte de los funcionarios públicos y, en algunos casos, por parte de ciudadanos o determinadas categorías de personas jurídicas del sector privado, aunque no siempre era posible hacer denuncias anónimas. | UN | 49- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولكن الإبلاغ دون ذكر هوية المبلِّغ ليس دائماً ممكناً. |
Tanto en ese como en otros Estados se preveían restricciones similares con respecto a la participación de personas jurídicas en concesiones. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى. |
La proporción de mujeres empleadas en personas jurídicas de los sectores agrícola, forestal y pesquero era del 27,1% en 2010. | UN | وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010. |