"اﻷطراف في هذا اﻻتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes en el presente Acuerdo
        
    • Partes en este Acuerdo
        
    • Partes en el Acuerdo
        
    • Parte en el Acuerdo
        
    • Parte en el presente Acuerdo
        
    • sean Partes en el presente Convenio
        
    • Estados Partes en dicho Acuerdo
        
    Los Estados Partes en el Acuerdo ya representan el 70% de las importaciones de peces del mundo. UN ويبلغ نصيب الدول الأطراف في هذا الاتفاق الآن ما يزيد على 70 في المائة من واردات العالم من الأسماك.
    Ningún representante de la Comunidad Europea podrá invocar los artículos 24, 27, 28, 29, 31 y 32 supra si éstos ya han sido invocados en relación con el mismo asunto por cualquiera de sus Estados miembros que sea Parte en el Acuerdo. UN لا يحق لأي ممثل للجماعة الأوروبية التذرع بالمواد 24 و 27 و 28 و 29 و 31 و 32 أعلاه من هذا النظام الداخلي، لو كانت أي من الدول الأعضاء فيها الأطراف في هذا الاتفاق قد تذرعت به من قبل فيما يتصل بالمسألة ذاتها.
    Se considera que las personas que han sido nombradas como portavoces o jefes de delegación de las Partes en el Acuerdo han obtenido y recibido pleno mandato representativo de los grupos a quienes representan a los efectos de negociar, concluir y ejecutar el presente Acuerdo. UN يعتبر الأشخاص الذين عينوا ليكونوا متحدثين باسم الأطراف في هذا الاتفاق أو زعماء لوفودها بأنهم حصلوا على ولاية تمثيلية تامة منحتها إياهم الجماعات التي يمثلونها لأغراض التفاوض بشأن هذا الاتفاق وإبرامه وتنفيذه. الباب الثاني
    b) Observar la conducta de los soldados del IFM y la MEF y comunicar todo acto de infracción a las Partes en el Acuerdo; UN (ب) مراقبة سلوك الجنود التابعين لحركة تحرير إيساتابو وقوة صقور مالايتا وإبلاغ الأطراف في هذا الاتفاق بأي انتهاكات؛
    Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Acuerdo que las acepte cuando estas hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados Partes en el Acuerdo y, en lo sucesivo, para cada Estado restante que sea Parte en el Acuerdo en la fecha en que las acepte. UN ويبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق تقبل التعديلات متى قبلت غالبية الدول الأطراف في الاتفاق لهذه التعديلات، وبعد ذلك يبدأ نفاذها بالنسبة لكل من بقية الدول الأطراف في الاتفاق في تاريخ قبولها للتعديلات.
    Todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá comunicar su retiro del Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    4. El Consejo Oleícola Internacional adoptará las medidas que estime convenientes para reprimir la competencia desleal en el ámbito internacional, incluida la que puedan hacer los Estados que no sean Partes en el presente Convenio o personas sujetas a la jurisdicción de dichos Estados. UN 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول.
    Así pues, el número de Estados Partes en dicho Acuerdo ha aumentado hasta 107. UN وبذلك ارتفع عدد الأطراف في هذا الاتفاق إلى 107.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more