"اﻷعضاء الدائمين الحاليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los actuales miembros permanentes
        
    • miembros permanentes actuales
        
    • que los actuales
        
    • de los miembros permanentes
        
    • actuales miembros permanentes del
        
    En nuestra opinión, ello se lograría agregando una cantidad limitada de miembros regionales, dotados de derechos similares a los que gozan los actuales miembros permanentes. UN وفي رأينا، أن اضافة عدد محدود من المقاعد اﻹقليمية ذات الحقوق المماثلة لحقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين يمكن أن تفي بهذه المتطلبات.
    La realidad es que los actuales miembros permanentes no están dispuestos a aceptar restricciones en su derecho de veto, y mucho menos a renunciar a él. UN والحقيقة هي أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يرغبون في قبول قيود على سلطتهم في استعمال حق النقض، فضلا عن التخلي عنه.
    Las conclusiones a que se ha llegado en ese documento merecen la seria atención de los actuales miembros permanentes del Consejo. UN وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    Nos parece que en principio no debiera discriminarse de ninguna manera entre los miembros permanentes actuales y los nuevos. UN ونعتقد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز، من حيث المبدأ بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Ningún plan que tenga perspectivas de éxito puede evitar tener en cuenta los cálculos de la ventaja nacional de los miembros permanentes actuales. UN وأي خطة يراد لها أي قسط من النجاح في المستقبل لا يمكنها إلا أن تأخذ في اعتبارها حسابات المصالح الوطنية لدى اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Además, por la misma razón, creemos que la condición de los nuevos miembros permanentes debe ser comparable a la de los actuales miembros permanentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Bhután estima que los actuales miembros permanentes tienen la obligación de dar respuesta a los llamamientos en favor de la realización de reformas multifacéticas del Consejo. UN وترى بوتان أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين عليهم التزام ﻷن يكونوا أكثر استجابة للنداءات التي تدعو إلى إدخال إصلاحات متعددة النواحي على المجلس.
    En lo que respecta a la eficacia del Consejo, una modificación de su composición que cuestione la situación de los actuales miembros permanentes sería, según el Gobierno de Australia, contraproducente. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.
    En resumen, esta fórmula garantizaría la presencia continua en el Consejo de los actuales miembros permanentes y, al propio tiempo, la presencia más frecuente de 20 ó 30 países medianos o grandes. UN وخلاصة اﻷمر، إن هذه الصيغة سوف تضمن استمرار وجود اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس، وتضمن في الوقت ذاته وجودا أكثر تواترا لما يبلغ عدده عشرين أو ثلاثين من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة الحجم.
    Una vez más, quizá debamos aceptar que los actuales miembros permanentes sigan prestando servicios y ejerciendo sus privilegios, aunque espero que sea de manera provisional. UN ثم إننا قد نتعايش مع استمرار اﻷعضاء الدائمين الحاليين في العمل وممارسة امتيازاتهم - وأرجو أن يكون ذلك بصورة مؤقتة.
    Esas tres regiones deben tener cada una al menos dos puestos permanentes, cuyos representantes disfruten de los mismos derechos y privilegios que los actuales miembros permanentes. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    A pesar de la realidad de los actuales miembros permanentes, no nos convence el argumento de que sin una ampliación de los miembros permanentes la reforma del Consejo de Seguridad no sería ni equilibrada ni completa. UN ورغم الحقيقة الواقعة المتمثلة في وجود اﻷعضاء الدائمين الحاليين لسنا مقتنعين بعد بالحجة القائلة بأن إصلاح المجلس دون زيادة أعضائه الدائمين لن يعد إصلاحا متوازنا أو كاملا.
    Otra cuestión importante y estrechamente relacionada con el veto es si se ampliará más allá de los actuales miembros permanentes. UN وهناك مسألة هامة أخرى تتصل اتصالا وثيقا بحق النقض هي مسألة ما إذا كان سيتم التوسع فيه إلى ما يجاوز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Esas tres regiones deben tener cada una al menos dos puestos permanentes, cuyos representantes disfruten de los mismos derechos y privilegios que los actuales miembros permanentes. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Tal como están las cosas, parece claro que lo que no induzca a cualquiera de los actuales miembros permanentes a emitir un veto no contará con el apoyo de los dos tercios de los Miembros que se requieren para introducir los cambios necesarios en la Carta. UN الحالة الراهنة، يبدو واضحا أن المسائل التي لن تستدعي قيام أي من اﻷعضاء الدائمين الحاليين باستخدام حق النقض لن تنال تأييد نسبة ثلثي الأعضاء المطلوبة لإجراء التغيرات اللازمة في الميثاق.
    Aun si se elevara a algunos sin desplazar necesariamente a otros, la ampliación del pequeño grupo de los selectos implicaría la disminución relativa de la condición de los miembros permanentes actuales. UN وحتى إذا رؤي تصعيد البعض دون الحاجة إلى إزاحة غيرهم، فإن توسيع نطاق المجموعة الصغيرة المنتقاه سيكون فيه انتقاص نسبي من مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Alemania y el Japón son, a juicio de mi delegación, totalmente capaces de ocupar su lugar en el Consejo de Seguridad como miembros permanentes, con todas las prerrogativas y todas las obligaciones de los miembros permanentes actuales. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    De hecho, mi delegación insiste en que debe existir equidad y en que todas las regiones merecen igual representación, a saber, dos miembros por cada región, que incluirían cuatro de los miembros permanentes actuales. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي يرى أنه يجب تــــوخي اﻹنصاف وأن جميع المناطق تستحق التساوي فـــي التمثيل - أي عضوين عن كل منطقة فيشمل ذلك أربعة من اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Los miembros permanentes actuales sólo se representan a sí mismos y a nadie más. UN ١٤ - إن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يمثلون سوى أنفسهم.
    La mayor parte de ellos deseaban que los cinco miembros permanentes nuevos procedieran tanto de países en desarrollo como de países industrializados, y muchos destacaban que no debería existir discriminación entre los miembros permanentes actuales y los nuevos. UN وأبدى معظم هؤلاء المؤيدين رغبتهم في أن يأتي اﻷعضاء الخمسة الدائمين الجدد من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، وشدد كثيرون على ألا يكون هناك تمييز بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين والجدد.
    Los nuevos miembros permanentes deberían tener los mismos derechos y obligaciones que los actuales miembros permanentes. UN والأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.
    Abogamos por el mantenimiento de una composición sólida del Consejo, y estamos convencidos de que sería contraproducente aportar ideas que infrinjan las prerrogativas de los miembros permanentes del Consejo, incluida su institución del veto. UN فنحن نحبذ الإبقاء على تكوين مجلس الأمن المحدود، ولدينا اقتناع بأن إقحام أفكار للتعدي على امتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين للمجلس، بما فيها مؤسسة حق النقض، من شأنه أن يحقق عكس المرجو منه.
    Creemos que cualquier propuesta que conduzca a una reducción de las prerrogativas y las facultades, incluido el derecho de veto, de los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad sería contraproducente. UN ونعتقد أن أي اقتراح يؤدي إلى تخفيض صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، قد يؤدي إلى نتائج غير مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more