"اﻷعضاء في منطقة السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros de la zona de paz
        
    • ESTADOS MIEMBROS DE LA
        
    • miembros de la zona realizan
        
    DECLARACIÓN FINAL APROBADA EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS miembros de la zona de paz Y COOPERACIÓN DEL ATLÁNTICO SUR UN اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي
    Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, UN إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    El proyecto de resolución tiene como patrocinadores a los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y a varias otras delegaciones. UN ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى.
    Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur consideran que el actual ambiente internacional es particularmente propicio para el refinamiento y desarrollo plenos de la cooperación en la zona. UN وترى الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون فــي جنـوب اﻷطلسي أن البيئـة الدوليـة السائدة اﻵن مؤاتية بصفة خاصة لتنمية وتطوير التعاون بشكل كامل على صعيد المنطقة.
    Tal y como lo anunciamos en esa reunión, Brasil se ha ofrecido como anfitrión de la tercera reunión de estados miembros de la zona de paz y cooperación durante el segundo semestre de 1994. UN وكما أعلنا خلال ذلك الاجتمــاع فإن البرازيل عرضت استضافة الاجتماع الثالث للــدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في النصف الثاني مــن عـام ١٩٩٤.
    En el párrafo 10 de la parte dispositiva se expresa reconocimiento por las medidas de la comunidad internacional encaminadas a lograr una paz duradera a las crisis en dos Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: Angola y Liberia. UN والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا.
    En ese contexto es en el que los Estados miembros de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur en la declaración final de una sesión celebrada recientemente en Brasilia hicieron hincapié en la importancia de la ejecución del Programa 21. UN وفي هذا الاطار شددت الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي على أهمية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في الاعلان النهائي للاجتماع اﻷخير الذي عقد في برازيليا.
    El programa de cooperación multiforme que los Estados miembros de la zona de paz y de cooperación del Atlántico Sur piensan llevar a cabo, indiscutiblemente es ambicioso por su alcance y por las esferas que pretende abarcar. UN وبرنامج التعاون المتعدد اﻷشكال الذي تخطط للقيام به الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هو قطعا برنامج طموح من حيث سعة الرقعة التي يهدف إلى تغطيتها.
    Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur, reunidos en Somerset West en los días 1º y 2 de abril de 1996; UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، المجتمعين في سمرسيت وست في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    Deseo agradecer el generoso ofrecimiento efectuado por la República de Benin de ser el anfitrión de la sexta reunión ministerial de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN أود أن أشكر جمهورية بنن على العرض السخي باستضافة الاجتماع السادس الرفيع المستوى للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur (ZPCAS), reunidos en Brasilia, el 21 y 22 de septiembre de 1994, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، في اجتماعهم المعقود في برازيليا في يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    1. Representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur en Nueva York sean formalmente designados como " Comité Permanente de la ZPCAS " ; UN ١ - يطلق رسميا على ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في نيويورك اسم " اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي " ؛
    En concreto, en el párrafo 3 de la parte dispositiva, se toma nota de los documentos aprobados en la tercera reunión de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, celebrada en Brasilia los días 21 y 22 de septiembre de 1994. UN وبصفة خاصة، فإن الفقرة ٣ من المنطوق تحيط علما بالوثائق المعتمدة في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في الجنوب اﻷطلسي، المعقود في برازيليا، في ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente los documentos aprobados por la Cuarta Reunión de los Estados miembros de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur, celebrada en Sudáfrica el 1º y 2 de abril de 1996. UN أتشرف أن أحيل لكم رفق هذه الرسالة الوثائق التي اعتمدها الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في جنوب أفريقيا في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Por ejemplo, los Estados miembros de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur, en su cuarta reunión, celebrada en abril de 1996, destacaron la importancia de la cooperación regional de conformidad con la Convención. UN وعلى سبيل المثال، فقد شددت الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي في اجتماعها الرابع المعقود في نيسان/أبريل ٦٩٩١، على التعاون اﻹقليمي تمشيا مع الاتفاقية.
    Declaración final Los Representantes de los Estados miembros de la zona de paz y Cooperación del Atlántico Sur, en lo sucesivo denominada “la Zona”, reunidos en Buenos Aires (Argentina) los días 21 y 22 de octubre de 1998. UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، التي سيشار إليها فيما بعد باسم " المنطقة " ، إذ اجتمعوا في مدينة بوينس أيرس باﻷرجنتين في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨:
    Los pasados días 21 y 22 de octubre, en la quinta reunión de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur celebrada en Buenos Aires, República Argentina, se adoptó una Declaración Final y un Plan de Acción que fijaron el rumbo a seguir desde las decisiones de Somerset West, en Sudáfrica. UN وفي الاجتماع الخامــس للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي الذي عقد في بوينس آيرس باﻷرجنتين في ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر اعتمدنا إعلانا نهائيا وخطة عمل. وحددت هاتان الوثيقتان الاتجاه الذي ينبغي اتباعه بعد القرارات التي اتخذت في سومرست وست في جنوب افريقيا.
    Al presentar el proyecto de resolución contenido en el documento A/48/L.25 en nombre de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, quiero señalar que en sus párrafos del preámbulo el proyecto de resolución se ha inspirado tanto en el fondo como en la redacción de las resoluciones 46/19 y 47/74, que fueron aprobadas en 1991 y 1992, respectivamente. UN وإذ أعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.25 بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، أود أن أوضح أن مشروع القرار هذا استمد مضمون فقراته الديباجية ولغتها من القرارين ٤٦/١٩ و ٤٧/٧٤ اللذيـن اتخذا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ علــى التوالــي.
    En este sentido, los países miembros de la zona realizan aportes concretos, colaborando en forma activa con las Naciones Unidas y con instancias regionales en la solución de los conflictos a través de su participación en operaciones de mantenimiento de la paz o en los procesos políticos tendientes a arreglar pacíficamente las controversias existentes. UN وفي هذا الصدد، تقدم البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون إسهامات ملموسة بتعاونها النشط مع اﻷمم المتحـدة وفـي الهيئـات اﻹقليميــة مــن أجــل تسويــة الصراعـات، عـن طريـق مشاركتهـا فـي عمليات حفظ السلم وفي العمليات السياسية المؤدية الى تسويات سلمية للنزاعات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more