"اﻷعضاء في منظمة الوحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros de la Organización de la Unidad
        
    • miembros de la OUA
        
    En realidad, el propósito de la Comisión de Población de África, creada en 1993, es centrar la máxima atención y la acción política de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en las cuestiones demográficas. UN وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    Nosotros los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), reunidos en Nueva York el 29 de septiembre de 1994, UN نحن وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقيــة المجتمعيــن في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    Tomando nota con profundo agradecimiento de la disposición y voluntad con que los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana siempre han recibido a los refugiados y a las personas desplazadas a pesar de las dificultades económicas que tienen muchos Estados africanos, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية،
    En África, los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) han participado desde 1991 en el proceso de elaborar un tratado que establezca una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي أفريقيا، شاركت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ ١٩٩١ في عملية لوضع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Mi delegación se opondría al desmembramiento en partes de África y del territorio de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), algunas de las cuales quedarían dentro de la zona libre de armas nucleares en África y otras quedarían fuera. UN ووفدي يرفض تجزئة افريقيا والدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية إلى أجزاء يكون بعضها في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا والبعض اﻵخر خارجها.
    Mi delegación espera sinceramente la pronta entrada en vigor de este Tratado, que entre otras cosas, abarca la totalidad del territorio de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) como zona libre de armas nucleares. UN ووفد بلدي يأمل مخلصا أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بسرعة. وهي تشتمل على جملة أمور، منها تكامل أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tomando nota con profundo agradecimiento de la disposición y voluntad con que los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana siempre han recibido a los refugiados y a las personas desplazadas a pesar de las dificultades económicas que tienen muchos Estados africanos, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية،
    El ECOMOG ha declarado que sería preferible que esas tropas procedieran de países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), siempre que se puedan concertar acuerdos de financiación satisfactorios. UN وذكر الفريق أنه سيكون من اﻷفضل بالنسبة لهذه القوات أن تساهم بها البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، بشرط إمكان التوصل الى ترتيبات مرضية في مجال التمويل.
    El Tratado de Abuja entró en vigor en mayo de 1994, tras su ratificación por una mayoría de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وقد بدأ نفاذ معاهدة أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٤، بعد أن صدقت عليها أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    Esta propuesta cuenta no sólo con el apoyo de sus autores —los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que reivindican sobre esta base dos puestos permanentes para África— sino también con el de muchos otros países. UN فهذا المقترح نال ليس فحسب تأييد البلدان التي تبنته والبلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تستخدمه بوصفه أساسا للمطالبة بمقعدين دائمين ﻷفريقيا، بل حظي أيضا بتأييد بلدان أخرى كثيرة.
    En consecuencia, de conformidad con la Declaración de Harare de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), creemos que África debería contar con dos puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, con los mismos privilegios que los miembros actuales. UN ولهذا، فإننا، تمشيا مع إعلان هراري لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، نرى أن أفريقيا يجب أن تحصل على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس مزايا اﻷعضاء الحاليين.
    La República Centroafricana hará su modesta contribución a esta empresa tan importante, en estrecha colaboración con los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y del Movimiento No Alineado. UN وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    La agresión de la que es víctima la República Democrática del Congo hecha por tierra esos principios fundamentales que supuestamente deben regir las relaciones entre los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana. UN والعدوان الذي تقع جمهورية الكونغو الديمقراطية ضحية له يدوس هذه المبادئ اﻷساسية التي كان من المفروض أن تحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    2. Encomia a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y a los demás miembros de la comunidad internacional que apoyan indefectiblemente la lucha contra el apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Además, las partes convinieron en que, como condición Español Página previa al inicio del desarme y la desmovilización, se ampliaría la fuerza del ECOMOG con tropas de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) no pertenecientes a la región del Africa occidental. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اﻷطراف، كشرط مسبق لبدء نزع السلاح وتسريح الجنود، على أن تتم زيادة قوة فريق مراقبي وقف اطلاق النار بقوات من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية الواقعة خارج منطقة غربي افريقيا.
    2. Encomia a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y a los demás miembros de la comunidad internacional que apoyan indefectiblemente la lucha contra el apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Al igual que declararon todos los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en la Cumbre celebrada en Yaundé en julio pasado, el Gabón desea que continúe su obra. UN وكما أعلنت جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمة ياوندي في حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن غابون تأمل في أن يستمر في عمله.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que se reunieron en julio pasado en Yaundé, le han renovado su confianza. UN إن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعوا في ياوندي في شهر تموز/يوليه الماضي وأعادوا تأكيد ثقتهم به.
    Recuerdo con claridad el firme llamamiento del Embajador del Camerún, en su declaración en nombre de los miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), pidiendo a la comunidad internacional que hablara menos a África e hiciera más en apoyo de los esfuerzos africanos. UN وأنا أذكر جيدا النداء القوي الذي وجهه سفير الكاميرون في بيانه نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، وطلب فيه من المجتمع الدولي أن يقل من كلامه عن أفريقيا ويزيد من عمله لدعم الجهود اﻷفريقية.
    La posición de África sobre la cuestión se dio a conocer en la 33ª Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que se celebró en Harare en junio de este año. UN وقد تم اﻹعراب عن الموقف اﻷفريقي من هذه القضية في مؤتمر القمة الثالث والثلاثين لرؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، المعقود في هراري في حزيران/يونيه من هذا العام.
    Teniendo en cuenta que el texto que se examina incluye comentarios y observaciones de los Estados miembros de la OUA: UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن النص قيد النظر قد أخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more