"اﻷعمال العدوانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos de agresión
        
    • de las hostilidades
        
    • actos hostiles
        
    • actos agresivos
        
    • las agresiones
        
    • medidas agresivas
        
    • de hostilidades
        
    • actividades agresivas
        
    • acciones agresivas
        
    • hostilidad
        
    • las hostilidades tanto
        
    • actos beligerantes
        
    El proceso de paz en curso y la estabilidad en toda la región se ven gravemente amenazados a causa de estos actos de agresión de los serbios de Bosnia, por lo que es preciso impedir que sigan produciéndose. UN وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح.
    - los actos de agresión y las amenazas a la integridad territorial de los Estados; UN اﻷعمال العدوانية والتهديدات التي تستهدف السلامة اﻹقليمية للدول؛
    Deseamos dejar claro una vez más que estos actos de agresión contravienen las normas respetadas internacionalmente. UN ونود أن نوضح من جديد أن هذه اﻷعمال العدوانية منافية للمعايير المحترمة دوليا.
    Incluso antes del despliegue del personal de mantenimiento de la paz, a diferencia de la experiencia en otros lugares, el cese de las hostilidades se respeta desde hace meses. UN وحتى قبل انتشار حفظة السلام، وعلى النقيض من الخبرة المكتسبة في أماكن أخرى، استمر وقف الأعمال العدوانية منذ عدة أشهر.
    Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    Estos actos de agresión continúan sin tregua por tercer día consecutivo. UN وهذه اﻷعمال العدوانية مستمرة دون هوادة لليوم الثالث على التوالي.
    Uganda condena enérgicamente esos actos de agresión no provocados. UN وتُدين أوغندا أشد ما تكون اﻹدانة هذه اﻷعمال العدوانية التي جرت دون سابق استفزاز.
    No obstante, la comunidad internacional es plenamente consciente de los actos de agresión del Iraq contra Kuwait y de la ulterior ocupación. UN غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها.
    En la carta mencionada, el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán acusa una vez más a mi Gobierno de haber llevado a cabo nuevos actos de agresión contra varias zonas de la parte oriental del país. UN اتهم وزير خارجية السودان في رسالته حكومتي مرة أخرى بارتكاب المزيد من اﻷعمال العدوانية ضد إقليم الجزء الشرقي من البلد.
    Como indiqué en mi carta anterior, sobre el Gobierno turco recae la plena responsabilidad internacional por los actos de agresión que comete en territorio iraquí y por todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que aduzca. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Deseo reafirmar además el derecho de la República del Iraq a pedir una indemnización por los perjuicios ocasionados a su pueblo por esos actos de agresión. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    El Sudán reafirma también una vez más que estos actos de agresión son incompatibles con las normas internacionales por las que se rigen las relaciones de igualdad entre los Estados. UN ويؤكد السودان مرة أخرى بأن هذه اﻷعمال العدوانية تتنافى مع المعايير الدولية التي تحكم العلاقات السوية بين الدول.
    Vuestra Excelencia no ignora que los Estados Unidos de América ya cometieron los siguientes actos de agresión contra el Iraq: UN ولا يخفى على سيادتكم أن الولايات المتحدة اﻷمريكية سبق لها أن ارتكبت اﻷعمال العدوانية اﻵتية:
    Estos actos de agresión han ido acompañados de declaraciones beligerantes de Addis Abeba: UN وقد اقترنت هذه اﻷعمال العدوانية بصدور بيانات تتسم بالنزعة الحربية من أديس أبابا على النحو التالي:
    De igual forma, pedimos a Vuestra Excelencia que adopte, en virtud de las atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, todas las medidas necesarias para impedir que la parte iraní continúe cometiendo estos actos de agresión, que contravienen las normas del derecho internacional. UN كما نطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقف الجانب اﻹيراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración, recibida por facsímile, del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana relativa a los actos de agresión más recientes cometidos por la República de Armenia contra Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل رفقه نص بيان أصدرته وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان، بشأن آخر اﻷعمال العدوانية من جانب جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، كما تلقتها مبرقة الفاكس.
    Resulta gratificante tomar nota de que se ha detenido el conflicto y se ha firmado un Acuerdo de Cesación de las hostilidades en Argel. UN ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية.
    Como le expresé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae toda la responsabilidad internacional por estos actos hostiles cometidos dentro del territorio iraquí, con todas sus consecuencias, independientemente de las excusas que aduzca. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por la repetición de estos actos agresivos y pide a Vuestra Excelencia que intervenga y tome las medidas previstas en las disposiciones de la Carta de la Organización internacional para que cesen tales actos y evitar su repetición en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق اذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدوانية تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Pero pese a todas las agresiones y al bloqueo criminal, el pueblo cubano no será jamás derrotado. UN وعلى الرغم من جميع هذه الأعمال العدوانية والحصار الإجرامي، فإن الشعب الكوبي لن يهزم أبدا.
    Condenando las medidas agresivas adoptadas por Israel con miras a la ampliación de los límites del Municipio de Al-Quds Al-Sharif, al establecimiento de más asentamientos a su alrededor y a la anexión de la ciudad, UN وإذ يدين الأعمال العدوانية التي تقوم بها إسرائيل الداعية إلى توسيع حدود بلدية القدس الشريف وإقامة المزيد من المستوطنات حولها وضمها إليها.
    La temporada tradicional de hostilidades durante el verano se caracterizó por una intensa ofensiva de elementos antigubernamentales, contrarrestada por las fuerzas de seguridad afganas. UN 13 - شهد موسم القتال الصيفي التقليدي موجة من الأعمال العدوانية نفذتها العناصر المناوئة للحكومة وتصدّت لها قوات الأمن الأفغانية.
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estas actividades agresivas contra objetivos civiles iraquíes, pues esas actividades son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    El hecho de que McLennan-Forster esta tomando acciones agresivas, es evidencia en su contra. Open Subtitles مجرد أن تقوم الشركة بهذه الأعمال العدوانية فهذا دليل ضدهم
    Lamentablemente, continúa la hostilidad engendrada por la guerra entre Eritrea y Etiopía, que aparentemente sigue motivando el apoyo eritreo a las facciones hostiles a Etiopía. UN واستمرت مع الأسف الأعمال العدوانية التي تشعل فتيلها الحرب بين إريتريا وإثيوبيا التي لا تزال تمثل من الواضح حافزا على تعبئة الدعم الإريتري من أجل الفصائل المعادية لإثيوبيا.
    33. Observa la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9), en particular que en él se tipifica como crimen de guerra el reclutamiento o alistamiento de menores de 15 años o su utilización para que participen activamente en las hostilidades tanto en conflictos armados internacionales como no internacionales; UN 33- تحيط علماً باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وبشكل خاص بكونه أُدرج فيه كجريمة حرب تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للمشاركة بشكل نشط في الأعمال العدوانية في النزاعات المسلحة، الدولي منها وغير الدولي؛
    Los actos beligerantes de la Potencia ocupante israelí han demostrado reiteradamente su total desprecio por el valor de la vida de los palestinos y ésta no ha perdido oportunidad de aplicar esa beligerancia pasando por alto los actos criminales y decididamente brutales cometidos por soldados y/o colonos israelíes contra civiles palestinos indefensos. UN وهذه الأعمال العدوانية التي تقوم بها إسرائيل، الدولة المحتلة، أظهرت مرارا استهانتها التامة بحياة الفلسطينيين ولم تفوت فرصة قط لفرض هذا العدوانية بتجاهلها الأفعال الإجرامية والوحشية التي يرتكبها الجنود و/أو المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين العزل من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more