"اﻷفراد التابعين لﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de las Naciones
        
    Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    El personal de las Naciones Unidas, tanto civil como militar, tuvo que trasladarse a zonas más seguras. UN وتعين نقل اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، من مدنيين وعسكريين على السواء، إلى مناطق أكثر أمنا.
    La pronta ratificación por los Estados Miembros de la Convención sobre la Seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado sería un paso en la dirección correcta. UN وتصديق الدول اﻷعضاء في الاتفاقية الخاصة بأمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمرتبطين بها على الاتفاقية بأســرع وقــت ممكــن من شأنه أن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    6. Exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ " - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما؛
    8. Exige nuevamente que todas las partes tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y se abstengan de toda amenaza o acto de violencia contra ese personal; UN " ٨ - يكرر مطالباته بأن تتخذ جميع اﻷطراف التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وأن تمتنع عن تهديدهم أو استعمال العنف ضدهم بأي شكل من اﻷشكال؛
    Dada la inseguridad resultante, se evacuó a Monrovia todo el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como también 84 huérfanos del campamento de refugiados de la Oficina del ACNUR. UN وبالنظر الى عدم الاستقرار الناجم عن ذلك، فقد أجلي جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى منروفيا، كما أجلي ٨٤ يتيما من مخيم اللاجئين التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la Misión y velen por la seguridad y la libertad de desplazamiento del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكـرر مطالبته الطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة أمن وحرية حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة؛
    Los Copresidentes de la Conferencia y los representantes de la Unión Europea condenaron enérgicamente los bombardeos de civiles y los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y expresaron su profunda preocupación por la crisis humanitaria que se estaba produciendo. UN فأدان كل من الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي وممثلي الاتحاد اﻷوروبي قصف المدنيين بالمدفعية والهجمات على اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، وأعربوا عن عظيم قلقهم إزاء اﻷزمة اﻹنسانية اﻵخذ بالظهور.
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la Misión y velen por la seguridad y la libertad de desplazamiento del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكـرر مطالبته الطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة أمن وحرية حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة؛
    También impuso restricciones a la circulación del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en algunas zonas. UN وقد فرض " يونيتا " أيضا قيودا على حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة واﻷفراد الدوليين اﻵخرين في بعض المناطق.
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la Misión y velen por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN " ٥ - يكرر مطالبته الطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة أمن وحرية حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة؛
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la Misión y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN " ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    Por último, tal vez los Estados Miembros deseen asignar una atención prioritaria a la formulación de una convención jurídicamente vinculante en la que se tipificara como delito internacional todo ataque contra el personal de las Naciones Unidas que participase, en cualquier capacidad, en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما قد تود الدول اﻷعضاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية بصياغة اتفاقية ملزمة تجعل مهاجمة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة المشتركين بأي صفة في عمليات حفظ السلام جريمة دولية.
    Después del día D, los combatientes concentrados tendrán prohibición de abandonar los puntos de concentración sin el consentimiento y la verificación del personal de las Naciones Unidas. UN وبعد انقضاء أول أيام بدء نفاذ الاتفاق سيحظر على المقاتلين الذين يتم تجميعهم مغادرة نقاط التجميع دون موافقة وتحقق من جانب اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة.
    Resulta ominoso que actualmente entre los miembros del personal de las Naciones Unidas las muertes de civiles sobrepasen a las de militares. UN ومن التطورات المنذرة بالسوء أن عدد الوفيات فــي صفــوف المدنيين يفوق عدد الوفيات في صفوف العسكريين بين اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more