"اﻷفضليات المعمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • SGP
        
    • Generalizado de Preferencias
        
    • preferencias generalizadas
        
    • preferencias arancelarias generalizadas
        
    • preferencias de
        
    • esos esquemas
        
    • trato preferencial
        
    • de preferencias comerciales
        
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    La cooperación técnica debería centrarse particularmente en los países menos adelantados para dar la posibilidad de aprovechar al máximo los beneficios del SGP. UN كما يجب أن يركز التعاون التقني بشكل خاص على هذه البلدان لتمكينها من اﻹفادة الكاملة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم.
    No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. UN ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها.
    Asimismo, es preciso fortalecer el Sistema Generalizado de Preferencias y ampliar su alcance. UN وينبغي أيضا تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتوسيع نطاقه.
    Pero también, como resultado de la Ronda, se había producido una cierta erosión de las ventajas que el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ofrecía a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Estas conclusiones quedan confirmadas especialmente cuando se examinan los datos relativos al SGP. UN وتصح هذه النتائج بصفة خاصة عند بحث بيانات نظام اﻷفضليات المعمم.
    No obstante, debe ir acompañado de una modulación arancelaria que mantenga en el SGP un margen preferencial viable y significativo. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.
    El tipo SGP es la mitad del tipo NMF y está sujeto a contingentación arancelaria. UN ويبلغ معدل نظام اﻷفضليات المعمم نصف معدلات الدولة اﻷكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    Las normas de origen se habían armonizado con las normas de origen del SGP de la Unión Europea. UN وتم تنسيق قواعد المنشأ مع قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم المطبق في الاتحاد اﻷوروبي.
    Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    El SGP ha demostrado ser un instrumento útil de cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد أثبت نظام اﻷفضليات المعمم أنه أداة مفيدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    En 1992, las importaciones hechas en régimen preferencial con arreglo a todos los esquemas del SGP vigentes ascendieron aproximadamente a 80.000 millones de dólares. UN وفي سنة ١٩٩٢، بلغت الواردات التفضيلية في إطار جميع برامج نظام اﻷفضليات المعمم ما يقرب من ٨٠ بليون دولار.
    También era necesario introducir nuevas mejoras en los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ومن الضروري أيضاً زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, el análisis debía referirse a hechos positivos tales como el nuevo esquema de la Unión Europea en el Sistema Generalizado de Preferencias. UN وينبغي أن يشمل التحليل أيضا تطورات ايجابية مثل المخطط الجديد لنظام اﻷفضليات المعمم لدى الاتحاد اﻷوروبي.
    DEL SISTEMA Generalizado de Preferencias, LAS NORMAS DE ORIGEN Y LA ASISTENCIA TECNICA UN استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ
    La eliminación del sistema de límites máximos por el Japón y otros países podía representar un gesto hacia el mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se debía evitar el peligro de dar paso a una nueva era de proteccionismo forjada por una manipulación tendenciosa del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Tema 3 - Examen de la aplicación, el mantenimiento, la mejora y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias, las normas de origen y la asistencia técnica UN البند ٣: استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ والمساعدة التقنية وإبقائها وتحسينها و استخدامها
    Su Gobierno seguía apoyando decididamente el SGP y estaba trabajando en una profunda revisión del esquema suizo de preferencias generalizadas. UN وقال إن حكومته ملتزمة بفكرة نظام اﻷفضليات المعمم وتقوم بإجراء تنقيح رئيسي لمخططها.
    También, el acceso preferente a los mercados al amparo de los esquemas de preferencias arancelarias generalizadas del SGP ha proporcionado un cierto incentivo a la relocalización de sectores de producción tradicionales en los países beneficiarios de esas preferencias que gozan de una ventaja comparativa. UN وقد توفر اﻹمكانية المتاحة في إطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم للوصول إلى اﻷسواق على أساس تفضيلي بعض الحوافز، باﻹضافة إلى ذلك، لنقل قطاعات اﻹنتاج التقليدية إلى البلدان المستفيدة التي لها ميزة نسبية.
    A finales de 2001 se revisó el sistema Generalizado de Preferencias de la Unión Europea, reduciéndose los aranceles aplicables a prácticamente todos los países en desarrollo. UN وفي نهاية عام 2001، نقح نظام الأفضليات المعمم وخفضت تعريفاته وشمل ذلك عمليا جميع البلدان النامية.
    En primer lugar, la información sobre los esquemas del SGP de los países de Europa central y oriental y la utilización de esos esquemas eran muy limitadas. UN أولا، المعلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وعن الاستفادة من هذه المخططات محدودة جدا في الوقت الحاضر.
    Estas medidas hacen que el derecho a recibir el trato preferencial dependa del cumplimiento de criterios no relacionados con el comercio. UN إن هذه التدابير تجعل اﻷهلية الكاملة أو المعززة للتمتع بنظام اﻷفضليات المعمم مشروطة بالتقيد بمعايير لا تتصل بالتجارة.
    A nivel interregional, la tercera ronda de negociaciones sobre el sistema Generalizado de Preferencias comerciales, que ha de finalizar en 2010, imprimiría un impulso importante. UN وعلى الصعيد الأقاليمي، يُنتظر أن تَنتُج دَفعة كبيرة عن الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بنظام الأفضليات المعمم التي يعتزم اختتامها في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more