La preocupación declarada de Albania por los miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija es, por lo menos, una hipocresía. | UN | وأقل ما يقال في هذا الصدد إن قلق ألبانيا المعلن على أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا ما هو إلا رياء زائف. |
Además, Nueva Zelandia espera que los acuerdos de paz tengan consecuencias positivas para la situación de la minoría albanesa en Kosovo. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو. |
Al recurrir a acusaciones infundadas y a las difamaciones más burdas, el Sr. Shehu está propagando deliberadamente falsedades en torno a Kosovo y Metohija y a la situación de la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | والسيد شيهو، بلجوئه إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة وإلى أبشع اﻷوصاف، يتعمد بث أكاذيب عن كوسوفو وميتوهيا ومركز اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En general, los miembros señalaron su deseo de apoyar de la forma más categórica posible a la minoría albanesa de esa zona. | UN | وأعرب اﻷعضاء عموما عن رغبتهم في تقديم الدعم المناسب على أوفى وجه ممكن الى اﻷقلية اﻷلبانية في تلك المنطقة. |
En general, los miembros señalaron su deseo de apoyar de la forma más categórica posible a la minoría albanesa de esa zona. | UN | وأعرب اﻷعضاء عموما عن رغبتهم في تقديم الدعم المناسب على أوفى وجه ممكن الى اﻷقلية اﻷلبانية في تلك المنطقة. |
Ésta es la única institución de su género relacionada con la minoría albanesa en la Europa sudoriental y reviste carácter extraordinario en Europa en el contexto del ejercicio de los derechos de las minorías por cualquier minoría nacional. | UN | وهو المؤسسة الوحيدة من نوعها التي تبحث في شؤون اﻷقلية اﻷلبانية في جنوب شرق أوروبا، وهو فريد من نوعه في أوروبا من حيث ممارسة أية أقلية قومية حقوقَها بوصفها أقلية. |
Las acusaciones de opresión, terror policial, despidos y otras prácticas discriminatorias contra la minoría albanesa en Kosovo y Metohija por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia son falsas y totalmente maliciosas. | UN | كما أن المزاعم المتعلقة بما ترتكبه سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا من اضطهاد وإرهاب للشرطة وتسريح من العمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا هي مزاعم غير صحيحة وخبيثة تماما. |
En varias ocasiones la República Federativa de Yugoslavia ha sostenido que no se han cometido violaciones de los derechos humanos en Kosovo y Metohija y que en cambio sí son manifiestas las tendencias de un segmento de la minoría albanesa en pro de la secesión de esta parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وذكرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات أنه لم تُرتكب أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان في كوسوفو وميتوهيا ولكن توجد عوضاً عن ذلك اتجاهات صريحة للانفصال من جانب طائفة من اﻷقلية اﻷلبانية في هذا الجزء الذي لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se espera que en interés de los niños de Kosovo las conversaciones que se celebren tengan por resultado reconstituir los dos sistemas educativos, renovar la confianza en el compromiso de las autoridades serbias de respetar los derechos de la minoría albanesa en la esfera de la educación y poner fin al acoso y discriminación contra los educadores albaneses. | UN | وتحقيقاً لمصالح أطفال كوسوفو يؤمل أن تؤدي المناقشات التي ستجري بعد ذلك إلى إعادة إدماج النظامين التعليميين وتجدد الثقة في اعتزام السلطات الصربية احترام حقوق اﻷقلية اﻷلبانية في ميدان التعليم وإنهاء المضايقات والتمييز ضد المعلمين اﻷلبان. |
Se espera que en interés de los niños de Kosovo las conversaciones que se celebren tengan por resultado reconstituir los dos sistemas educativos, renovar la confianza en el compromiso de las autoridades serbias de respetar los derechos de la minoría albanesa en la esfera de la educación y poner fin al acoso y discriminación contra los educadores albaneses. | UN | وتحقيقاً لمصالح أطفال كوسوفو يؤمل أن تؤدي المناقشات التي ستجري بعد ذلك إلى إعادة إدماج النظامين التعليميين وتجدد الثقة في اعتزام السلطات الصربية احترام حقوق اﻷقلية اﻷلبانية في ميدان التعليم وإنهاء المضايقات والتمييز ضد المعلمين اﻷلبان. |
A diferencia de la minoría albanesa en Macedonia, que participa en la vida política del país, los integrantes de la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia se niegan a gozar de esos derechos, puesto que su objetivo es la secesión y una Albania más grande. | UN | وعلى النقيض من أعضاء اﻷقلية اﻷلبانية في مقدونيا الذين يشاركون في الحياة السياسية للبلد، فإن أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرفضون التمتع بهذه الحقوق ﻷن هدفهم هو الانفصال وخلق ألبانيا الكبرى. |
La dirección de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija declaró ilegalmente un Estado independiente en 1991, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y la Carta de París de la CSCE, así como de la Convención del Consejo de Europa sobre Minorías Nacionales. | UN | وقد أعلنت قيادة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بشكل غير قانوني عن قيام دولة مستقلة في عام ١٩٩١ بما يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وميثاق باريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن اتفاقية مجلس أوروبا لﻷقليات القومية. |
En ese sentido, procede conforme a los principios de derecho internacional generalmente aceptados y a los instrumentos básicos de las Naciones Unidas y la CSCE y considera que las minorías nacionales - la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia y las minorías nacionales serbia y montenegrina en Albania - deberían ser factores que fortalecieran los vínculos y la cooperación. | UN | وهي تنطلق في ذلك من مبادئ القانون الدولي المقبولة بوجه عام، ومن الوثائق اﻷساسية لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وترى أن اﻷقليات الوطنية - اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷقليات الوطنية المنتمية الى صربيا والجبل اﻷسود في البانيا - ينبغي أن تكون عوامل لتعزيز اﻷواصر والتعاون. |
La clave del problema es que, bajo presión de sus dirigentes extremistas, parte de la minoría albanesa de la República Federativa de Yugoslavia se niega a disfrutar de los derechos individuales y colectivos que le corresponden conforme a la Constitución y la legislación del país. | UN | وجوهر المشكلة هو أن قطاعا من اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرفض، تحت ضغط قيادته المتطرفة، التمتع بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة له بموجب دستور البلد وقوانينه. |
La Relatora Especial instó a los dirigentes de la República Federativa de Yugoslavia a que reconocieran la legitimidad del objetivo de la minoría albanesa de Kosovo de hacer verdaderamente efectiva su identidad nacional y étnica. | UN | وحثت المقررة الخاصة زعامة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاعتراف بمشروعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو تحقيق هويتها القومية واﻹثنية بشكل معبﱢر. |
La República de Albania ha trasladado a propósito su propio caos y anarquía a la minoría albanesa de la vecina República Federativa de Yugoslavia y fomenta su deslealtad para con el Estado en que vive. | UN | ٢ - كما أن جمهورية ألبانيا تعمدت نقل حالة الفوضى وانعدام القانون السائدة فيها إلى اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة، وشجعتها على عدم الولاء للدولة التي تعيش فيها. |
Es sumamente extraño que personas que pertenecen a las minorías húngara, rumana, eslovaca y otras en la provincia de Vojvodina ejerzan libremente sus derechos humanos mientras que la minoría albanesa de la provincia de Kosovo y Metohija aduce estar oprimida. | UN | كيف يستقيم أن يقوم اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات الهنغارية والرومانية والسلوفاكية وغيرها في محافظة فويفودينا بممارسة حقوقهم بحرية في حين تدعي اﻷقلية اﻷلبانية في محافظة كوسوفو وميتوهيجا تعرضها للاضطهاد. |