"اﻷلبانيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los albaneses de
        
    • albaneses en
        
    • albanesa en
        
    • albanés de
        
    • población albanesa de
        
    • los albanos de la
        
    • los albaneses étnicos de
        
    • albaneses de la
        
    • albanés en
        
    En ese contexto, la CSCE ha seguido con ansiedad creciente el deterioro del trato dado a los albaneses de Kosovo. UN ويتابع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في هذا السياق، تردي معاملة اﻷلبانيين في كوسوفو بقلق متزايد.
    Sin embargo, debe decirse que su mejoramiento depende de que éstas renuncien a la violencia contra los albaneses de Kosovo y a la supresión de los mismos. UN إلا أنه يجب القول بأن تحسين هــذه العلاقــات يعتمــد علــى العدول عن استخدام العنف مع اﻷلبانيين في كوسوفا وقمعهم.
    122. Resulta difícil a los familiares que se encuentran en Kosovo visitar a los detenidos en Serbia debido al miedo por la seguridad de los albaneses en algunas partes de Serbia. UN 122- ويواجه أفراد الأسر في كوسوفو صعوبات في زيارة المعتقلين في صربيا نظرا للمخاوف المتمثلة في ضمان أمن الألبانيين في بعض أجزاء صربيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle sobre el reciente aumento de la represión serbia contra la población albanesa en Kosovo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    Kurti, ex dirigente estudiantil albanés de Kosovo, se desempeñaba más recientemente como asistente y asesor de Adem Demaci. UN وكان كورتي في السابق زعيم الطلاب اﻷلبانيين في كوسوفو كما كان مؤخرا مساعدا ومستشارا للسيد آدام ديماتشي.
    Hace seis meses apoyé firmemente la operación de la OTAN dirigida a poner fin a la violencia étnica contra la población albanesa de Kosovo. UN وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Por esta razón los albanos de la ex República Yugoslava de Macedonia consideran el nombre propuesto inaceptable y humillante, y sus diputados en el Parlamento de esa República, lo mismo que el resto de sus fuerzas y partidos políticos, así lo han denunciado con firmeza. UN وهذا هو السبب في أن اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يعتبرون الاسم المقترح غير مقبول ومهين، كما أن نوابهم في برلمان تلك الجمهورية، وكذلك قواهم السياسية وأحزابهم، قد شجبوه بشدة.
    El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. UN وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو.
    La secretaría respondió que el UNICEF estaba al tanto de las necesidades de la población, especialmente en lo relativo a la salud de los albaneses de Kosovo, donde el UNICEF tenía una pequeña representación sobre el terreno. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    La secretaría respondió que el UNICEF estaba al tanto de las necesidades de la población, especialmente en lo relativo a la salud de los albaneses de Kosovo, donde el UNICEF tenía una pequeña representación sobre el terreno. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    A este respecto, le instamos a que intervenga de inmediato para impedir el genocidio de los albaneses de Kosovo. UN وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Tampoco hay constancia de violaciones de sus derechos humanos, ni en la forma ni en la práctica, habida cuenta de que ellos, a diferencia de los albaneses de Kosmet, no han boicoteado los privilegios que le fueron concedidos. UN كذلك لا وجود لحالات من انتهاك حقوقهم الانسانية، سواء شكليا أو عمليا، ﻷنهم مثل اﻷلبانيين في كوسميت لم يقاطعوا الامتيازات التي نالوها.
    En este contexto, es más que natural que Albania se interese e inquiete en el futuro por los derechos de los albaneses de Kosovo y Montenegro, quienes contrariamente a la imagen que tiene de ellos Belgrado, no son una minoría, sino todo un pueblo que vive en su tierra natal. UN وفي هذا السياق، يكون أكثر من الطبيعي بالنسبة ﻷلبانيا أن تهتم بحقوق اﻷلبانيين في كوسوفا والجبل اﻷسود وأن تنشغل بها، واﻷلبان، خلافا لما تعتبرهم بلغراد ليسوا أقلية ولكنهم شعب كامل يعيش في موطنه اﻷصلي.
    La patente cooperación de la KFOR y la UNMIK con los separatistas y terroristas albaneses en perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas no tiene precedentes en la historia de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, por lo que la reputación y la autoridad de las Naciones Unidas se han resentido gravemente. UN والتعاون المعلن للقوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة مع الانفصاليين والإرهابيين الألبانيين في تعريض سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة ذات سيادة وسلامتها الإقليمية للخطر لم يسبق له مثيل في تاريخ بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبذلك فإن سمعة الأمم المتحدة وسلطتها توضعان بشكل خطير موضع الشك.
    Después de esta acción irresponsable y de la utilización de la fuerza, la KFOR y la UNMIK han perdido la escasa confianza de que aún gozaban entre los pocos serbios y otros no albaneses en Kosovo y Metohija, y son los únicos responsables del agravamiento de la situación y de la creciente desconfianza en Kosovska Mitrovica. UN وفي أعقاب هذا العمل غير المسؤول وبعد استخدام القوة، فقدت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو ما تبقى لهما من ثقة كانتا تحظيان بها لدى القلة الباقية من السكان الصرب وغير الألبانيين في كوسوفو وميتوهيا وهما وحدهما المسؤولان عن تدهور الحالة وتنامي انعدام الثقة في كوسوفسكا ميتروفيتسا.
    En las dos últimas semanas las autoridades serbias han intensificado la represión contra la población albanesa en Kosovo. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle sobre el reciente aumento de la represión serbia contra la población albanesa en Kosovo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    En las dos últimas semanas las autoridades serbias han intensificado la represión contra la población albanesa en Kosovo. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثﱠفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    En Belgrado Ibrahim Rugova, dirigente albanés de Kosovo, se reunió en varias ocasiones con el Presidente Milosevic de la República Federativa de Yugoslavia y con otros dirigentes serbios. UN في بلغراد، اجتمع زعيم اﻷلبانيين في كوسوفو إبراهيم رجوفا مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ميلوسوفيتش ومع الزعماء الصربيين اﻵخرين في عدة مناسبات.
    Señalando que el Estado albanés no desempeñará un papel activo en lo que respecta a asesorar a la población albanesa de Kosovo en la búsqueda de su identidad política, el Sr. Majko insistió indirectamente en la idea de ofrecer una solución étnica a los albaneses de Kosovo. UN فبعد أن أشار السيد ماجكو الى أن دولة ألبانيا لن تؤدي دورا نشيطا في إسداء المشورة الى اﻷلبانيين في كوسوفو في البحث عن السياسة، أكد بصورة غير مباشرة على فكرة حل ألباني إثني كاقتراح لﻷلبانيين في كوسوفو.
    los albanos de la ex República Yugoslava de Macedonia se han opuesto firmemente al nombre " Eslavo-Macedonia " , que desconoce abiertamente la existencia en ese país de una comunidad albana muy importante, que supone casi el 40% del total de la población. UN إن اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد عارضوا بشدة اسم " مقدونيا السلافية " ﻷن ذلك الاسم يتجاهل حقيقة أنه توجد هناك جالية ألبانية قوية للغاية وتشكل حوالي ٤٠ في المائة من مجموع سكان ذلك البلد.
    540. El Comité lamentó la ausencia de un diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo encaminado a reducir las tensiones y ayudar a prevenir otras violaciones masivas de los derechos humanos en la región. UN ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة.
    No menos preocupante es el anuncio que han hecho los estudiantes albaneses de la Universidad de Pristine de que seguirán haciendo manifestaciones de manera permanente. UN ومما يبعث على القلق على نحو مماثل اﻹعلان عن مواصلة ومداومة قيام الطلاب اﻷلبانيين في جامعة بريستين بالمظاهرات.
    Después de la manifestación se arrojó una granada de mano contra la residencia de un albanés en Mitrovica. UN وإثر تلك المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مسكن أحد الألبانيين في ميتروفيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more