"اﻷلفية القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el próximo milenio
        
    • del próximo milenio
        
    • nuevo milenio
        
    Durante el próximo milenio las Naciones Unidas deben consolidar los ingentes e innovadores cambios que tienen lugar en el mundo. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن توطد على مدي اﻷلفية القادمة التغييرات الهائلة والمبدعة التي تجرى عبر العالم.
    Quiero decirles a los Estados Miembros: han iniciado ustedes una empresa ingente, cuya importancia probablemente se entenderá y apreciará sólo en el próximo milenio. UN وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة.
    Y es ese valor el que necesita la humanidad para entrar de manera auspiciosa en el próximo milenio. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    Esas son también las responsabilidades que desearíamos que asumiera la Organización para garantizar a la generación del próximo milenio un futuro y un mundo mejores. UN هذه هي المسؤوليات التي نود أن تضطلع بها المنظمة لكي تكفل عالما أفضل ومستقبلا أفضل لجيل اﻷلفية القادمة.
    Sin embargo, estamos convencidos de que, si no lo enfrentamos, llegaremos al comienzo del nuevo milenio sin haber sentado las bases reales de un nuevo orden internacional que permita una convivencia humana pacífica. UN ولكننا على اقتناع بأننا، ما لم يتم التصدي لهذا التحدي اﻵن، سنصل الى بداية اﻷلفية القادمة قبل أن نرسي اﻷسس الحقيقية لنظــام دولــي جديــد يسمـــح بالتعايــش السلمــي للبشرية.
    El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Debemos aprovechar la oportunidad que ofrece el cincuentenario para revitalizar a la Organización y aumentar su eficacia, a fin de que pueda prestarnos mejores servicios en el próximo milenio. UN ولا بد لنا من اغتنام الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى السنوية الخمسين بغية إنعاش المنظمة وتعزيز فعاليتها لكـــي تخــدمنا على نحو أفضل في اﻷلفية القادمة.
    El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Debemos definir con claridad la función que se espera desempeñen las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    Si nuestras decisiones están apuntaladas por un compromiso conjunto firmemente compartido de abordar el programa mundial, podemos lograr que las Naciones Unidas sean pertinentes para el próximo milenio. UN وإذا كان وراء قراراتنا التزام سياسي قوي مشترك بالتصدي لجدول أعمالنا العالمي، صار بإمكاننا أن نجعل اﻷمم المتحدة منظمة يعتد بها في اﻷلفية القادمة.
    Los resultados obtenidos en estas conferencias y reuniones servirán de guía al pensamiento y la actuación de la comunidad internacional al internarse en el próximo milenio. UN وستكون نتائج هذه المؤتمرات والاجتماعات موجها ﻷفكار وأعمال المجتمع الدولي في اﻷلفية القادمة.
    De aplicarse las revisiones actuales, se reducirán aún más los sueldos del cuadro de servicios generales, que seguirán congelados incluso durante un período prolongado en el próximo milenio. UN وسيؤدي هذا التنقيح إلى تخفيض مرتبات فئة الخدمات العامة أكثر فأكثر وتمديد التجميد إلى ما بعد اﻷلفية القادمة.
    La reforma debe tener por objetivo respaldar financiera y políticamente a las Naciones Unidas de modo que puedan entrar en el próximo milenio con vigor y vitalidad renovados. UN وينبغي أن يستهدف اﻹصلاح تعزيز اﻷمم المتحدة ماليا وسياسيا بحيث تستطيع الدخول إلى اﻷلفية القادمة بهمة وحيوية جديدين.
    La proliferación nuclear es una de las cuestiones de seguridad de nuestro tiempo que enfrentaremos también en el próximo milenio. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية من قضايا اﻷمن المعاصرة التــي سنواجههــا فــي اﻷلفية القادمة.
    La República Islámica del Irán espera que, con la firme determinación de la comunidad internacional, el próximo milenio sea un milenio de paz, estabilidad, diálogo y tolerancia. UN وتأمل جمهورية إيران اﻹسلامية، بالعزم الثابت للمجتمع الدولي، أن تكون اﻷلفية القادمة ألفية سلام واستقرار وحوار وتسامح.
    La historia del gigante Goliat contra el pequeño David pudo ser bíblica, pero los juglares y cronistas del próximo milenio hallarán en el conflicto de los Estados Unidos contra Cuba motivos de inspiración suficiente. UN وقصة المارد جليات ضد الطفل الصغير داوود قد تكون مأخوذة عن الكتاب المقدس، لكن الشعراء الشعبيين ومؤرخي اﻷلفية القادمة سيجدون الكثير الذي يستلهموه في الصراع بين الولايات المتحدة وكوبا.
    La cooperación y la paz pueden dar al Oriente Medio una posición de vanguardia en el mundo del próximo milenio. UN إن التعــاون والسلام يمكن أن يعطيا الشرق اﻷوسط مركزا قياديا في العالم خلال اﻷلفية القادمة.
    Ha llegado el momento de establecer un programa concreto y pasar a la acción si queremos atender los desafíos del próximo milenio. UN وقــد آن اﻷوان لنضــــع جدول أعمال محددا ولنتصرف إذا شئنا أن نواجه تحديات اﻷلفية القادمة.
    Sobre dichas bases y profesando dichos principios y convicciones, Turkmenistán se prepara para entrar al nuevo milenio. UN وعلى هذه اﻷسس، فإن تركمانستان، إذ تعلن عن هذه المبادئ والمعتقدات، على استعداد للدخول في اﻷلفية القادمة.
    Debemos trabajar juntos para hacer frente con éxito a los desafíos del nuevo milenio. UN ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more