"اﻷلفية المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el próximo milenio
        
    • del próximo milenio
        
    • nuevo milenio
        
    • siguiente milenio
        
    • el próximo siglo
        
    Este proyecto de resolución generaría cambios y consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Incumbe, por supuesto, al Secretario General determinar cómo se llevarán a cabo esas actividades, pero la contribución que pueda aportar la Quinta Comisión le ayudará a facilitar la entrada de la Organización en el próximo milenio. UN وبطبيعة الحال فإن اﻷمين العام هو الذي يحدد الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه اﻷنشطة، غير أن المساهمة التي يمكن أن تقدمها اللجنة الخامسة ستساعده على الانتقال بالمنظمة الى اﻷلفية المقبلة.
    Sigo convencido de que honrará a nuestro continente, África, y conducirá con éxito nuestra Organización en el próximo milenio. UN وإنني لعلى ثقة بأنه سيكون فخرا لقارتنا، أفريقيا، وأنه سيقود منظمتنا بنجاح إلى اﻷلفية المقبلة.
    Sembrando hoy para el desarrollo, cosecharemos la paz, la seguridad y la armonía internacionales que deben enmarcar al mundo del próximo milenio. UN وإذا زرعنا اليوم بذور التنمية، فسنحصد السلام واﻷمن والوئام الدولي الذي يجب أن يكون طابع العالم في اﻷلفية المقبلة.
    La cooperación multilateral es indispensable para resolver las cuestiones cruciales de la supervivencia que enfrentamos en el umbral del próximo milenio. UN وإن التعــاون المتعــدد اﻷطراف لا غنى عنه لمعالجة مسائل البقاء الهامة التي تواجهنا على عتبة اﻷلفية المقبلة.
    Pero conjuntamente con la comunidad internacional podemos avanzar hacia el nuevo milenio con mayores esperanzas y mejores posibilidades. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    Las Naciones Unidas tienen una amplia gama de responsabilidades que cumplir al aproximarse el próximo milenio. UN تضطلع اﻷمم المتحـــدة بمجموعـــة واسعـــة من المسؤوليات وهي على أعتاب اﻷلفية المقبلة.
    A nosotros nos corresponde decidir qué tipo de Consejo de Seguridad queremos tener en el próximo milenio. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    La conferencia permitirá comprender mejor un problema de alcance mundial, que seguirá siendo importante durante el próximo milenio. UN وقال إن هذا المؤتمر سيسهم في تحقيق إدراك أفضل لقضية عالمية كبرى ستظل مطروحة خلال اﻷلفية المقبلة.
    Sin cambios de este tipo la reforma no llegará a arraigarse, y se pondrá en peligro la viabilidad y la pertinencia de la Organización en el próximo milenio. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    Es nuestra responsabilidad con respecto a las generaciones más jóvenes al dirigir nuestros países hacia el próximo milenio. UN وهذه مسؤولية نتحملها تجاه اﻷجيال اﻷصغر سنا ونحن نقود بلادنا إلى اﻷلفية المقبلة.
    Los documentos a cuya aprobación nos sumaremos constituirán para nosotros una estrategia mundial que debe conducir al logro de un mundo libre de drogas en el próximo milenio. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    Estamos emprendiendo un esfuerzo para definir cuál será el papel clave de las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Construyamos sobre esa base, y luchemos por que nuestra Organización sea aún más pertinente para la paz y la seguridad mundiales en el próximo milenio. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    Ese conjunto de propuestas está orientado a reformar a las Naciones Unidas para que estén en mejores condiciones de encarar los desafíos del próximo milenio. UN فمجموعة المقترحات هذه مصممة لتحقيق اﻹصلاح بهدف التصدي على نحو أفضل للتحديات التي تبرزها اﻷلفية المقبلة.
    La ampliación del Consejo de Seguridad debe dotarlo de los medios que le permitirán encarar los retos del próximo milenio. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يهيئه لمواجهة تحديات اﻷلفية المقبلة.
    Mi país está dispuesto a colaborar con todos los demás Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Organización de forma que pueda hacer frente en mejores condiciones a los desafíos del próximo milenio. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    Estos procesos objetivos determinarán en gran medida el carácter de las relaciones internacionales a comienzos del próximo milenio. UN وهاتان العمليتــان الموضوعيتــــان ستقــرران، إلى حــد بعيد، طبيعة العلاقات الدولية في مستهل اﻷلفية المقبلة.
    El desafío que tenemos ante nosotros cobra mayor significado con el telón del fondo del próximo milenio. ¿Cuál debe ser el objetivo fundamental de las Naciones Unidas para cumplir la promesa de la Declaración Universal en el próximo siglo? UN إن التحدي الماثل أمامنا يكتسي معنى أكبر إزاء خلفية اﻷلفية المقبلة.
    Pero cualquiera sea el caso, no cabe duda de que se va delineando para el nuevo milenio un desafío formidable que nos concierne a todos y al cual no podemos estar ajenos. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، لا شك أننا سنواجه جميعا في اﻷلفية المقبلة تحديا هائلا لا يسعنا أن نتجاهله.
    Resulta oportuno, porque nuestro mundo está ingresando en el nuevo milenio. UN وهـذه تجـيء في وقتــها تــماما ﻷن عالمنا يدخل اﻷلفية المقبلة.
    Debe convertirse en fuente de inspiración para todas y en faro orientador que lleve al mundo al siguiente milenio en paz y prosperidad para todos los pueblos y naciones del planeta. UN ويجب أن تصبح مصدر إلهام للجميع ومنارة هادية تقود العالم إلى اﻷلفية المقبلة في ظلال السلام والازدهار لجميع شعوب ودول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more