"اﻷمانة المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría provisional
        
    • la secretaría pro tempore
        
    • la secretaría interina
        
    • Secretaría provisional de
        
    • de secretaría provisional
        
    • la secretaría permanente
        
    • the interim secretariat
        
    • de secretaría pro tempore
        
    • la secretaría técnica
        
    Varios países subrayaron la importancia de la función de la secretaría provisional para propiciar el establecimiento de tales asociaciones. UN وقد أكد عدد من البلدان أهمية دور اﻷمانة المؤقتة في تسهيل قيام عمليات المشاركة المشار اليها.
    Era fundamental que la secretaría provisional pudiese desempeñar su labor en una situación estable. UN ومن الضروري أن تتمكن اﻷمانة المؤقتة من أن تعمل في حالة مستقرة.
    la secretaría provisional propone que en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se mantenga la práctica actual mutatis mutandis. UN وتقترح اﻷمانة المؤقتة أن يتم اﻹبقاء في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف على الممارسة الحالية مع إدخال ما يلزم من تعديل.
    A este respecto, queremos señalar el resultado positivo de anteriores seminarios regionales y agradecer a la secretaría provisional su cooperación. UN وفي هذا الصدد نود أن ننوه بالنتيجة اﻹيجابية للحلقات الدراسية اﻹقليمية السابقة وأن نشكر اﻷمانة المؤقتة لتعاونها.
    A este respecto, invitó al jefe de la secretaría provisional a que visitara Bonn lo antes posible para tratar en detalle del traslado. UN وفي هذا الصدد وجه دعوة إلى رئيس اﻷمانة المؤقتة لزيارة بون في أقرب وقت ممكن من أجل مناقشة تفاصيل الانتقال.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية
    la secretaría provisional recibió de ellas la siguiente información sobre las esferas sustantivas de posible cooperación a largo plazo: UN وتلقت اﻷمانة المؤقتة من هذه المنظمات المعلومات التالية بشأن الميادين الموضوعية للتعاون المحتمل في المدى الطويل:
    Del análisis del mandato presentado por la secretaría provisional de la Convención se desprende un objetivo general que puede enunciarse así: UN إن تحليل الاختصاصات المقدمة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر يستخلص هدفاً عاماً يمكن تحديده على النحو التالي:
    En esta tarea se ha pedido la colaboración de la secretaría provisional de la Convención. UN وقد التمس تعاون اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في هذه العملية.
    En el momento de redactar el presente documento, la secretaría provisional ha recibido 14 de esas comunicaciones. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل.
    En términos generales, en el último año y medio la secretaría provisional se ha dedicado a ayudar al Comité a que examine y adopte decisiones sobre cómo emprender determinadas labores. UN فطوال فترة العام ونصف العام اﻷخيرة، سعت اﻷمانة المؤقتة بصورة عامة إلى مساعدة اللجنة على النظر في أعمال معينة وعلى الاتفاق على كيفية الاضطلاع بهذه اﻷعمال.
    Es posible que se pida a la secretaría provisional que participe en esta labor durante el tiempo que media entre los períodos de sesiones 10º y 11º del Comité. UN ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة.
    Un miembro de la secretaría provisional de la Convención participaría en cada grupo de examen y se encargaría de la coordinación. UN وسيشترك عضو واحد من اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في كل فريق من أفرقة الاستعراض وسيتولى التنسيق فيه.
    Algunos representantes pidieron y recibieron aclaraciones de la secretaría provisional sobre el papel desempeñado por la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en el desarrollo del concepto. UN والتمس بعض الممثلين إيضاحات حصلوا عليها من اﻷمانة المؤقتة بشأن دور أمانة مرفق البيئة العالمية في تطوير هذا المفهوم.
    Dijo también que consideraba aceptables las modificaciones del proyecto de artículo 28 sugeridas por la secretaría provisional. UN وقال أيضا إنه يرى أن التغييرات التي اقترحتها اﻷمانة المؤقتة في مشروع المادة ٨٢ تغييرات مقبولة.
    El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. UN وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها.
    El Grupo de Contacto desea saber bajo qué dirección se ha de elaborar el acuerdo entre las tres entidades y qué función le corresponderá en este proceso al jefe de la secretaría provisional. UN ويود فريق الاتصال الاستفسار عن تحقيق التفاهم بين الكيانات الثلاثة وأي كيانات أخرى وتحت أي توجيه سيتم هذا التفاهم وما هو دور رئيس اﻷمانة المؤقتة في هذه العملية.
    Se pedirá al jefe de la secretaría provisional que preste el apoyo que sea necesario. UN وسيطلب من رئيس اﻷمانة المؤقتة تقديم الدعم عند الاقتضاء.
    Se convino en que se presentaría un resumen de los cuatro ofrecimientos en forma de cuadro comparativo preparado por la secretaría provisional. UN واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث.
    El Gobierno del Perú, encargado de la secretaría pro tempore de la Cumbre Iberoamericana, también se ha sumado a esas actividades de coordinación. UN وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية.
    Fondo Fiduciario para la creación de la secretaría interina de la Convención sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية التنوع الاحيائي
    la secretaría provisional de Convenio de Estocolmo actuará como secretaría del Grupo de Expertos. UN سوف تقدم الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم خدمات الأمانة لفريق الخبراء.
    En él se incluye una breve reseña de los períodos de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que se centran en actividades relacionadas con la Secretaría de las Naciones Unidas en su condición de Secretaría provisional de la Asamblea de los Estados Partes. UN ويسرد بإيجاز ما جرى في دورات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مُرَكّزا على الأنشطة المتصلة بأمانة الأمم المتحدة العامة بوصفها الأمانة المؤقتة لجمعية الدول الأطراف.
    Se debería ayudar a la secretaría interina para que inicie actividades de transición hasta que la Conferencia de las Partes designe a la secretaría permanente de la Convención. UN ولا بد من تسهيل أعمال اﻷمانة المؤقتة في الاضطلاع بأنشطة انتقالية الى أن يعين مؤتمر اﻷطراف اﻷمانة الدائمة للاتفاقية.
    Participation of the secretariat of UNEP in the interim secretariat of the Rotterdam Convention was authorized by the Governing Council in its decision 21/3 of February 2001. UN 18 - أصدر مجلس الإدارة في مقرره 21/3 المؤرخ شباط/فبراير 2001 ترخيصاً بمشاركة أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام.
    La Comisión, en su capacidad de secretaría pro tempore de la Red de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos del Continente Americano, organizó un seminario internacional titulado " Las mujeres indígenas entre la violencia y la discriminación " . UN ونظمت اللجنة، بوصفها الأمانة المؤقتة لشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في القارة الأمريكية، حلقة عمل دولية بشأن " نساء الشعوب الأصلية بين العنف والتمييز " .
    26. En el futuro el administrador del programa se concentrará cada vez más en coordinar los esfuerzos de la secretaría técnica en materia de cooperación técnica. UN ٦٢- وسيُركز مدير البرنامج مستقبلاً تركيزاً متزايداً على تنسيق جهود اﻷمانة المؤقتة بشأن التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more