"اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو" - Translation from Arabic to Spanish

    • UNPROFOR en Sarajevo
        
    Una vez más sugerimos que todo problema percibido debe examinarse primeramente al nivel del mando de la UNPROFOR en Sarajevo. UN ويتعين علينا، مرة أخرى، أن نؤكد بحزم أنه يجب أن يعالج أي شاغل من الشواغل أولا على مستوى قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو.
    A las 21.20 horas, el Cuartel General de la UNPROFOR en Sarajevo informó de que los serbios habían sorteado las posiciones de bloqueo neerlandesas y de que el batallón neerlandés y los bosníacos estaban coordinando una defensa conjunta. UN وفي الساعة ٢٠٢١، أبلغ مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو أن الصرب قد تجاوزوا المواقع الحاجزة الهولندية، وأن الكتيبة الهولندية والبوشناق يقومون في الوقت الراهن بتنسيق دفاع مشترك.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad condenan el cobarde ataque cometido recientemente contra las posiciones de la UNPROFOR en Sarajevo, a consecuencia del cual hubo un muerto y heridos entre los militares ucranios. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجوم الجبان الذي تعرضت له مؤخرا مواقع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو وأدى الى وقوع خسائر في اﻷرواح وإصابات بين الجنود اﻷوكرانيين.
    El Consejo condena en particular el ataque deliberado realizado el 22 de septiembre contra las tropas de la UNPROFOR en Sarajevo, que ha sido solamente uno de varios ataques que sugieren claramente un plan deliberado. UN " وهو يدين، على وجه الخصوص، الهجوم المتعمد الذي وقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر على جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو وهو ليس إلا واحدا من هجمات عديدة تشير بوضوح الى وجود نمط متعمد لهذه الهجمات.
    El cuartel general de la UNPROFOR en Sarajevo informó de que ese día el ejército de los serbios de Bosnia había disparado con tanques y morteros contra un puesto de observación de la UNPROFOR en Žepa y dañado un vehículo blindado de transporte de tropas, pero sin causar bajas. UN فقد ذكر مقر قوات اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو أن جيش صرب البوسنة استهدف أحد مواقعها للمراقبة في جيبا بنيران الدبابات والهاون أثناء النهار، فدمر إحدى ناقلات اﻷفراد المصفحة دون أن يحدث خسائر في اﻷرواح.
    Al parecer, en el cuartel general de la UNPROFOR en Sarajevo se tenía la misma idea, lo cual podría indicar que, en alguna parte entre Sarajevo, Tuzla y Srebrenica, el mensaje o bien no se transmitió correctamente por teléfono desde Sarajevo o bien fue mal interpretado en el Sector Noreste y por el batallón neerlandés en Srebrenica. UN ويبدو أن مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو كان له نفس الفهم لﻷمر، الشيء الذي يوحي بأنه في مكان ما بين سراييفو وتوزلا وسريبرينيتسا، لم يتم نقل الرسالة بالهاتف على الوجه الصحيح من قبل سراييفو، أو أنها أسيء فهمها لدى تلقيها من قِبل القطاع الشمالي الشرقي والكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا.
    Una reacción similar se produjo cuando el empleo de la fuerza aérea en apoyo de personal de la UNPROFOR en Sarajevo el 22 de septiembre condujo al cierre total del aeropuerto de Sarajevo y la interrupción de los convoyes humanitarios terrestres durante más de 10 días, lo que entorpeció los programas de preparación para el invierno que los organismos humanitarios tenían previsto poner en práctica. UN وحدث رد فعل مماثل حين أفضى استعمال القوة الجوية دعما ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو في ٢٢ أيلول/سبتمبر الى اﻹغلاق التام لمطار سراييفو ووقف قوافل المساعدة اﻹنسانية البرية ﻷكثر من ١٠ أيام، مما أدى الى وقف برامج التهيوء للشتاء التي خططتها الوكالات اﻹنسانية.
    En las primeras horas de la tarde el comandante del batallón neerlandés parece haber hablado con el Jefe de Estado Mayor de la UNPROFOR en Sarajevo, pidiendo una vez más apoyo aéreo inmediato en respuesta al ataque contra el puesto Foxtrot. UN ٢٥٢ - ويبدو أن قائد الكتيبة الهولندية قد خاطب رئيس أركان قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو في الساعات اﻷولى من بعد الظهر، طالبا مرة أخرى، الدعم الجوي المباشر، ردا على الهجوم على نقطة المراقبة " فوكستروت " .
    El entonces Comandante de la UNPROFOR en Sarajevo señaló que la renuencia de sus superiores y de algunos países que habían aportado grandes contingentes a “intensificar el uso de la fuerza” después de la crisis de la toma de rehenes crearía condiciones que “envalentonarían a los serbios”. UN وأشار قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو في ذلك الوقت إلى أن اعتراض رؤسائه المباشرين والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات على " تصعيد استخدام القوة " غداة أزمة الرهائن سيؤدي إلى خلق الظروف التي ستجعلنا عندئذ دائما " محط احتقار الصرب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more