"اﻷمن التعاوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad cooperativa
        
    • cooperación para la seguridad
        
    • cooperación en materia de seguridad
        
    • seguridad en cooperación
        
    Creemos que la seguridad cooperativa ofrece una propuesta realista y viable para América Latina, por lo que alentamos su especial consideración por los países de la región. UN ونرى أن اﻷمن التعاوني اقتراح واقعي وعملي ﻷمريكا اللاتينية، ونحث بلدان المنطقة على أن توليه اهتماما خاصا.
    El término seguridad cooperativa tiene por objeto abarcar y captar la esencia de las otras tres ideas: la seguridad colectiva, común y general. UN وتستهدف عبارة اﻷمن التعاوني أن تشمل وأن تضم جوهر اﻷفكار الثـلاث اﻷخــرى جميعها: اﻷمـن الجماعــي والمشترك والشامل.
    Nuestro objetivo común debe ser cooperar para la paz fortaleciendo la seguridad cooperativa en todas sus manifestaciones. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.
    Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    Por otra parte, es evidente que la seguridad cooperativa se beneficia de un aumento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares, tanto a nivel regional como a nivel mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا.
    En él se estudiarán las percepciones nacionales de lo que constituye amenazas en la zona y se analizarán políticas de seguridad cooperativa. UN وستبحث تصورات الخطر الذي يهدد البلدان في المنطقة وتناقش سياسات اﻷمن التعاوني.
    El tema central es cómo racionalizar mejor las tareas de estos tres órganos para garantizar que cada uno de ellos contribuya individualmente - y los tres de forma combinada - con la mayor eficacia posible al fomento de una seguridad cooperativa mundial. UN والمسألة المركزية هي كيفية الترشيد اﻷمثل لعمل هذه الهيئات الثلاث لضمان قيام كل هيئة بمفردها والهيئات الثلاث مجتمعة بالمساهمة بأكبر قدر من الفعالية في تعزيز اﻷمن التعاوني العالمي.
    En la práctica, la seguridad cooperativa significa todo un conjunto de diferentes estrategias orientadas tanto a prevenir como a resolver los conflictos, incluidos, por cierto, los papeles tradicionales de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz e imposición de la paz. UN ويعني اﻷمن التعاوني من ناحية الممارسة مجموعة كاملة من الاستراتيجيات المختلفة الرامية إلى منع وحسم الصراع، وهي تضم بالتأكيد دوري اﻷمم المتحدة التقليديين المتمثلين في حفظ السلم وإنفاذ السلم.
    Además de constituir un marco viable para los acuerdos de limitación de los armamentos, la seguridad cooperativa requiere medidas que aumenten la confianza entre los Estados y, en el contexto regional, reduzcan el riesgo de que se produzcan conflictos a causa de información errónea o de cálculos equivocados. UN والى جانب تحقيق إطار موثوق به لاتفاقات تحديد اﻷسلحة، فإن اﻷمن التعاوني يتطلب تدابير تزيد الثقة بين الدول وتخفض، في السياق الاقليمي، خطر نشوب الصراعات نتيجة معلومات غير صحيحة أو حسابات غير دقيقة.
    Pareciera que en todas partes se plantean nuevos desafíos al proceso angustiosamente lento de fomento de la seguridad cooperativa que resultó posible gracias a la terminación de la guerra fría. UN ويبدو أن تحديات جديدة تواجه عملية بناء اﻷمن التعاوني التي تسير بتثاقل شديد، هذه العملية التي اصبحت ممكنة مع انتهاء الحرب الباردة.
    Sólo en este espíritu de buena voluntad y causas comunes podremos asegurar que la Comisión de Desarme desempeñe plenamente el papel que le corresponde para contribuir a construir un mundo donde la seguridad cooperativa no sea más la excepción sino la regla. UN وبهذه الروح من حسن النية والهدف المشترك يمكننا أن نضمن أن تلعب هيئة نزع السلاح دورها الكامل في المساعدة على بناء عالم لا يكون فيه اﻷمن التعاوني الاستثناء بل القاعدة.
    En otras palabras, de acuerdo con el proyecto, hay que transitar de la seguridad militar a la seguridad humana, de la seguridad defensiva a la seguridad cooperativa, de la seguridad frente a las amenazas a la seguridad preventiva. UN وبعبارة أخرى وفقا لهذا المشروع، ينبغي التحول من اﻷمن العسكري إلى الأمن الإنساني ومن اﻷمن الدفاعي إلى اﻷمن التعاوني ومن أمن مواجهة اﻷخطار إلى اﻷمن الوقائي.
    El Secretario General ha observado que el sistema de seguridad cooperativa que ha surgido recientemente en Europa es producto de las iniciativas orientadas al futuro que se han apoyado y desarrollado durante muchos años mediante negociaciones basadas en el consenso y la cooperación. UN ويلاحظ اﻷمين العام أن نظام اﻷمن التعاوني البازغ حديثا في أوروبا هو نتاج مبادرات تقدمية عُززت وطُورت على مدى سنين طويلة عن طريق مفاوضات تستند الى توافق اﻵراء والتعاون.
    Del 14 al 16 de junio, el UNIDIR convocó un curso práctico en Ginebra sobre seguridad cooperativa en el Oriente Medio. UN ٠٤ - وعقد المعهد، في الفترة من ١٤ الى ١٦ حزيران/يونيه، في جنيف، حلقة عمل بشأن اﻷمن التعاوني في الشرق اﻷوسط.
    En el otoño de 1996 se celebrará un curso práctico análogo sobre la seguridad cooperativa de los Estados del Golfo. UN ٤١ - وستعقد في خريف عام ١٩٩٦ حلقة عمل مماثلة بشأن اﻷمن التعاوني في دول الخليج.
    Nuestro enfoque es el de una seguridad cooperativa basada en la democracia, en el respeto de los derechos humanos, en las libertades fundamentales y el Estado de derecho, en la economía de mercado y en la justicia social. UN ونهجنا هو نهج اﻷمن التعاوني القائم على أساس الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية وسيادة القانون، واقتصاد السوق والعدالة الاجتماعية.
    La CSCE hace esta contribución en tres esferas principales: la promoción de los valores comunes, en especial los relativos a los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho, la economía de mercado, la justicia social y otras esferas clave de la sociedad civil; la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis; y la promoción del desarrollo de la seguridad cooperativa. UN وهو يقدم هذا اﻹسهام في ثلاثة مجالات رئيسية: تعزيز القيم المشتركة ولا سيما تلك المتصلة بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، واقتصاد السوق، والعدالة الاجتماعية وغيرها من المجالات الرئيسية اﻷخرى للمجتمع المتحضر، ومنع نشوب الصراعات وإدارة اﻷزمات والنهوض بتطوير اﻷمن التعاوني.
    Un marco de cooperación para la seguridad plenamente desarrollado incluiría disposiciones en materia de seguridad colectiva como garantía subsidiaria en caso de agresión. UN ومن شأن إطار اﻷمن التعاوني المهيأ تهيئة تامة أن يشمل أحكاما لﻷمن الجماعي تشكل ضمانا متبقيا في حالة العدوان.
    Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    Un marco de cooperación para la seguridad plenamente desarrollado incluiría disposiciones en materia de seguridad colectiva como garantía subsidiaria en caso de agresión. UN ومن شأن إطار اﻷمن التعاوني المهيأ تهيئة تامة أن يشمل أحكاما لﻷمن الجماعي تشكل ضمانا متبقيا في حالة العدوان.
    Esas medidas van desde la promoción de un diálogo internacional sobre la cooperación en materia de seguridad hasta la desactivación del estado de alerta de las armas nucleares. UN وتتراوح هذه التدابير من تشجيع حوار دولي بشأن الأمن التعاوني إلى إلغاء حالة استنفار الأسلحة النووية.
    El objetivo general es la seguridad en cooperación. UN والهدف العام هو اﻷمن التعاوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more