"اﻷمن ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad en la materia
        
    • Seguridad pertinentes
        
    • Seguridad relativas a
        
    • Seguridad de las Naciones Unidas
        
    • Seguridad sobre la cuestión
        
    • de Seguridad
        
    • Seguridad y
        
    • Seguridad que guardan relación con
        
    • Seguridad relacionadas con
        
    • Seguridad a
        
    • Seguridad con
        
    • Seguridad en las
        
    • Seguridad al respecto
        
    • Seguridad sobre la materia
        
    • Seguridad por las
        
    Por otra parte, la igualdad política de ambas comunidades ha sido reafirmado tanto en ese informe como en las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN وبذا، أعاد تقريركم ذاك وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من ناحية أخرى تأكيد المساواة السياسية بين الطائفتين.
    Cada uno de estos regímenes contiene un componente de embargo de armas y es supervisado por un Comité de Sanciones de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ويتضمن كل واحد من هذه الأنظمة عنصرا للحظر على الأسلحة وترصده لجنة جزاءات وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    El Grupo de acción ha publicado tres documentos de orientación para ayudar a las jurisdicciones a poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la financiación de la proliferación, a saber: UN وأصدرت فرقة العمل ثلاث ورقات توجيهية لمساعدة الهيئات المختصة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بتمويل الانتشار:
    Debe obligarse a Israel a que aplique todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Palestina y se retire por completo del territorio libanés y del Golán sirio ocupado. UN ويجب إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالقضية الفلسطينية، وبالانساحاب الكامل من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن،
    El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. UN ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي.
    Como saben los miembros del Consejo, la Comisión ha estado investigando informes de envíos de armas a las fuerzas del antiguo gobierno de Rwanda y las acusaciones de que esas fuerzas están recibiendo adiestramiento militar con el fin de desestabilizar Rwanda, en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، عكفت اللجنة على التحقيق في التقارير عن تدفقات اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة وفي الادعاءات بأن تلك القوات تتلقى تدريبا عسكريا بغرض زعزعة استقرار رواندا في انتهاك لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Si los Estados Unidos estuviesen realmente dispuestos a colaborar con los miembros del Consejo de Seguridad para evaluar la situación, deberían primero actuar de conformidad con las obligaciones que les imponen la Carta y el derecho internacional, poner término a su agresión contra el Iraq y cumplir las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN وينبغي للولايات المتحدة، إن كانت حقا على استعداد ﻷن تعمل مع أعضاء مجلس اﻷمن لتقييم الحالة، أن تعمل أولا وفقا لالتزاماتها بموجب الميثاق والقانون الدولي، وأن توقف عدوانها على العراق وأن تحترم التزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La responsabilidad por esta insatisfactoria situación recae sobre ambas partes, pero en particular sobre la UNITA que, a pesar de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, ha seguido manteniendo su actitud de incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, en las que se exige que coopere incondicionalmente a los efectos del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٢٢ - إن كلا الطرفين، ويونيتا على وجه الخصوص، مسؤولان عن هذا الواقع غير المرضي ورغم النداءات المتكررة من جانب المجتمع الدولي، فقد استمرت يونيتا في عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي تطالبها بالتعاون غير المشروط في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Así pues, en el presente documento el OIEA presenta su programa de trabajo para dar cumplimiento a su mandato en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك تقدم الوكالة في هذا الوثيقة برنامج عملها للوفاء بالولاية المعهود بها إليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Del mismo modo, todos los Estados deberían abstenerse de prestar apoyo y asistencia a las organizaciones terroristas, como lo exigen varias resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وبالمثل، فعلى جميع الدول في المنطقة أن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية ومساعدتها، على نحو ما تقتضيه مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    - Cumple y aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN :: التزامها وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Etiopía recurre ahora a todo tipo de actos de obstrucción y provocación para frustrar la aplicación de la Comisión de Fronteras, en contravención de los Acuerdos de Paz de Argel y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلجأ إثيوبيا الآن إلى جميع الأساليب التعويقية والاستفزازية لمنع تنفيذ قرار لجنة الحدود، في انتهاك لاتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    C. Régimen de sanciones con arreglo al Comité de Sanciones relativo al Afganistán y las resoluciones conexas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN جيم - نظام الجزاءات في إطار لجنة الجزاءات المعنية بأفغانستان وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    La misión observa con satisfacción las indicaciones de que algunos contingentes extranjeros se han retirado ya y recomienda que el Consejo de Seguridad siga instando a los gobiernos que tienen fuerzas en la República Democrática del Congo a que las retiren en forma gradual y recíproca y de conformidad con los compromisos que han contraído en el Acuerdo de Lusaka y en las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión. UN وترحب البعثة بالمؤشرات التي تدل على أن بعض الوحدات الأجنبية قد سُحبت فعلا، وتوصي بأن يواصل مجلس الأمن حث جميع الحكومات التي لديها قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية على سحبها على مراحل وبصورة متبادلة، ووفقا لما تعهدت به في اتفاق لوساكا ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, incluidas las resoluciones 1291, 1304, 1326, 1323, 1332, 1341, 1355, 1376, 1399, 1417, 1445, 1484, 1489, 1493 y 1501, UN وإذ تضعان في الاعتبار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن المسألة بما في ذلك، فــــي جملـة أمور، القرارات 1291 و 1304 و 1326 و 1323 و 1332 و 1341 و 1355 و 1376 و 1399 و 1417 و 1445 و 1484 و 1489 و 1493 و 1501،
    Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن،
    Exigieron que Israel, la potencia ocupante, aplique en este sentido las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se atenga a sus obligaciones jurídicas. UN وطالبوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالتزاماتها القانونية.
    También le invito a que señale al Consejo de Seguridad sus responsabilidades, para que ponga fin a esta agresión y haga recaer sobre quienes la cometen toda la responsabilidad a que haya lugar en virtud del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con el Iraq. UN ووضع مجلس الأمن أمام مسؤولياته لوقف هذا العدوان وتحميل مرتكبيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق.
    Mi país también ha apoyado todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el terrorismo. UN وقد عبرت المملكة العربية السعودية عن هذا الموقف، كما أيدت بلادي كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بموضوع الإرهاب.
    Es preciso cumplir estrictamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a fin de restaurar la confianza de la comunidad internacional y consolidar la estabilidad y la seguridad regionales. UN يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين.
    Perseveraré en mis esfuerzos por lograr la plena aplicación de estas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con miras a alcanzar una paz justa, duradera y general en toda la región del Oriente Medio. UN وسأواصل بذل جهودي من أجل التنفيذ الكامل لجميع تلك القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    De conformidad con las sanciones obligatorias establecidas por el Consejo de Seguridad en las resoluciones pertinentes, la responsabilidad de aplicar las sanciones corresponde a los Estados. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الجزاءات على عاتق الدول بموجب بنود الجزاءات الإلزامية المفروضة بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto constituyen una advertencia para aquéllos que cometen acciones contrarias al derecho humanitario internacional. UN وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي نذير للذين يقترفون أفعالاً مخالفة للقانون الإنساني الدولي.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia no estipulan si los embargos de armas sobre Somalia y Eritrea se aplican a la zona económica exclusiva o si solo se refieren a las aguas territoriales. UN ولا تحدد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ما إذا كان حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا يسري على المنطقة الاقتصادية الخالصة أم أنه يقتصر على المياه الإقليمية.
    Los países limítrofes de la ex Yugoslavia, Hungría entre ellos, sufren pérdidas comerciales como consecuencia de la estricta aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad por las que se han impuesto sanciones a Serbia y Montenegro. UN والبلدان المجاورة ليوغوسلافيا السابقة، بما فيها هنغاريا، تعاني من خسائر تجارية نتيجة التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more