La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
La Unión Europea promueve una cooperación más estrecha entre la OSCE y las Naciones Unidas sobre el particular. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشجع التعاون اﻷوثق بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في المنطقة. |
La OSCE y las Naciones Unidas se mencionan especialmente en las conclusiones de la Conferencia de Londres. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة مذكورتان بصورة محددة في استنتاجــات مؤتمــر لندن. |
La cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas sigue siendo vital para la estabilidad regional en general. | UN | ويظل التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة حيويا بالنسبة للاستقرار الاقليمي بوجه عام. |
La era en que vivimos ha hecho necesaria una mejor cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas. | UN | في هذا اليوم وهذا العصر فإن قيام تعاون أفضل بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أصبح أمرا ضروريا. |
En este sentido, la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas es de importancia especial. | UN | ويكتسي التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أهمية خاصة في هذا الصدد. |
En los últimos años los acontecimientos han sido claves para la OSCE y las Naciones Unidas en los Balcanes. | UN | إن أحداث السنوات اﻷخيرة كانت حيوية بالنسبة لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في البلقان. |
La cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas desempeñó un papel fundamental en Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | فالتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كان له دور أساسي في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Tomamos nota con satisfacción de que las relaciones entre lo que hoy se conoce como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas siguen fortaleciéndose. | UN | ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز. |
Hay dos esferas que han brindado los puntos centrales de la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas. | UN | وقد تجلى التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مجالين محوريين. |
Según las conclusiones de la Conferencia, la OSCE y las Naciones Unidas tendrán derecho a participar en las actividades de la Junta Directiva cuando ésta examine cuestiones que sean de competencia de una u otra organización. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر، يحق لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة المشاركــة في أنشطة المجلس التوجيهي عندما ينظر في المسائــل التــي تقــع في إطار صلاحية إحدى المنظمتين. |
He analizado las cuestiones relacionadas con Bosnia y Herzegovina en cierto detalle debido a que la OSCE y las Naciones Unidas han asumido una responsabilidad especial con respecto a ellas. | UN | لقد ناقشت المسائل المتعلقة بالبوسنة والهرسك بشيء من التفصيل ﻷن ثمة مسؤولية خاصة فيمــا يتعلق بهذه المسائل ملقاة على عاتق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كليهما. |
El informe del Secretario General de las Naciones Unidas señala que la idea de promover una mayor cooperación interinstitucional ya es evidente en muchos ámbitos en los cuales la OSCE y las Naciones Unidas tienen intereses comunes. | UN | وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يذكر أن فكرة تعزيز المزيد من التعاون المشترك بين المؤسسات واضحة فعلا في العديد من المجالات، حيث تشترك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مصالح مشتركة. |
Lamentamos que no haya sido posible aprobar por consenso un proyecto de resolución sobre la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas por la falta de disposición de llegar a una avenencia. | UN | ونحن نأسف ﻷنه لم يكن من الممكن اعتماد مشروع القرار بشأن التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء بسبب الافتقار الى الاستعداد لقبول الحل التوفيقي. |
Con la ayuda de expertos de otras Misiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas, el Departamento de Elecciones se ha ocupado de los aspectos de procedimiento de las elecciones municipales. | UN | وتعكف إدارة الانتخابات على معالجة الجوانب اﻹجرائية للانتخابات البلدية، وذلك بمساعدة خبراء من البعثات اﻷخرى التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
b) La OSCE y las Naciones Unidas deben proporcionar recursos para vigilar el cumplimiento de los derechos humanos; | UN | )ب( ضرورة توفير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة للموارد اللازمة لرصد حالة حقوق اﻹنسان؛ |
Posteriormente se presentó un informe amplio como documento de la OSCE y las Naciones Unidas (coordinación y apoyo). | UN | وفيما بعد، قُدم تقرير شامل بوصفه وثيقة من وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة )تنسيق ودعم(. |
Una cuestión que surgió del análisis fue la semejanza entre los instrumentos empleados por la OTAN, la OSCE y las Naciones Unidas. | UN | ٠٢ - وثمة مسألة واحدة انبثقت عن تلك المناقشة ألا وهي التشابه بين الوسائل التي تستخدمها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
En particular, cabe felicitarse de la evolución de las relaciones entre la CSCE y las Naciones Unidas. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، الترحيب بنمو العلاقة بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
Consideramos que algunas esferas clave de cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas deberían incluir la alerta temprana, la diplomacia preventiva, la prevención de crisis, el arreglo pacífico de controversias y las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ونعتقد أن بعض المجالات الرئيسية للتعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ستشمل الكشف المبكر، والدبلوماسية الوقائية، ومنع وقوع اﻷزمات، والتسوية السلمية للصراعات، وأنشطة حفظ السلم. |
El Secretario General en su informe reseña cómo el marco de la cooperación y coordinación entre la CSCE y las Naciones Unidas ha conducido a contactos regulares, intercambio de información y división de responsabilidades. | UN | يوجز اﻷمين العام في تقريره كيف أن إطار التعاون والتنسيق بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أدى الى قيام اتصالات منتظمة وتبادل للمعلومات وتقاسم لﻷعباء. |
Croacia seguirá contribuyendo al establecimiento del tipo de relaciones que puedan conducir a un arreglo pacífico y a la buena vecindad en la región, en el marco de la OSCE y de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل كرواتيا اﻹسهام في إقامة نوع من العلاقات داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة يرجح أن تؤدي إلى تسوية سلمية في المنطقة وإلى حسن الجوار. |